ويكيبيديا

    "للبنود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los temas
        
    • de temas
        
    • las partidas
        
    • los artículos
        
    • las disposiciones
        
    • de artículos
        
    • sobre los
        
    • los elementos
        
    • sus cláusulas
        
    • para partidas
        
    • los párrafos
        
    A ese respecto, algunos miembros han hecho referencia a la naturaleza técnica de los temas del programa del Comité, y han pedido orientación. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض اﻷعضاء إلى السمة الفنية للبنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة. وطلبوا التوجيه في هذا الصدد.
    La Comisión tal vez desee tener en cuenta, en sus debates sobre los temas del programa pertinentes, las opiniones expresadas por el Comité. UN ولعل اللجنة ترغب في أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها للبنود ذات الصلة بجدول الأعمال الآراء التي أعربت عنها اللجنة.
    También se celebrarán reuniones oficiosas sobre los temas 5, 6 y 7 de la agenda. UN وستُعقد كذلك جلسات غير رسمية مخصصة للبنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال.
    El objetivo de la agrupación de temas jurídicos es facilitar la participación de los asesores jurídicos de las capitales. UN والقصد من عملية التجميع المذكورة للبنود ذات الطبيعة القانونية إتاحة مشاركة المستشارين القانونيين من عواصم البلدان.
    los párrafos 2 y 3 de mi nota se refieren a la asignación sugerida de temas y al procedimiento para su consideración. UN تتعلق الفقرتان ٢ و ٣ من مذكرتي بالتوزيع المقترح للبنود وإجراءات النظر فيها.
    La asignación del TRAC-3 se ha fijado en un 7,2% de los recursos ordinarios del programa disponibles para las partidas variables. UN وحُدد الاعتماد المخصص للبند 3 من الهدف بنسبة 7.2 في المائة من الموارد البرنامجية العادية المتاحة للبنود المتغيرة.
    Mantengan una lista nacional de control de los artículos sujetos al tratado; UN وضع قائمة رقابة وطنية للبنود التي تندرج ضمن نطاق المعاهدة؛
    La Comisión adoptará oportunamente otras decisiones en relación con el debate general de los temas restantes. UN وستتخذ اللجنة مزيدا من المقررات المتصلة بالمناقشات العامة للبنود الباقية في الوقت المناسب.
    El resto del tercer período de sesiones de la Comisión Permanente estará dedicado al examen de los temas 3, 4 y 5 del programa provisional. UN أما الفترة المتبقية من الدورة الثالثة للجنة الدائمة فستكرس أساساً للبنود ٣ و٤ و٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Por consiguiente, los órganos subsidiarios tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. UN ٢٦ - وتبعا لذلك، أخذت الهيئات الفرعية هذا القرار في الاعتبار لـدى دراستها للبنود التي أحيلت إليها للنظر فيها.
    Se propone que el resto del cuarto período de sesiones de la Comisión Permanente se dedique principalmente a los temas 3, 4 y 6 del programa provisional. UN أما الفترة المتبقية من الدورة الرابعة للجنة الدائمة فستكرس أساسا للبنود ٣ و٤ و٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Nuestro enfoque busca resolver los temas de la agenda de Estado que es el querer de la ciudadanía. UN وتسعــى بؤرة تركيزنــا إلى إيجاد حل للبنود المدرجة على جدول أعمال الدولة، وهو ما يريده المواطنون.
    He terminado de presentar los temas del programa que fueron asignados a la Sexta Comisión. UN لقد انتهيت من عرضي للبنود المحالة إلى اللجنة السادسة.
    Figuran a continuación algunos ejemplos posibles de temas permanentes: UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة الممكنة للبنود الدائمة:
    Decide aprobar la siguiente asignación de temas para los períodos de sesiones de 1995 de la Junta: UN يقرر اعتماد التوزيع التالي للبنود على دورات المجلس في عام ١٩٩٥:
    PROYECTO DE ASIGNACIÓN de temas A LAS COMISIONES PRINCIPALES DE LA CONFERENCIA UN التوزيع المقترح للبنود على اللجان الرئيسية للمؤتمر
    Si no se subsanan estas deficiencias, afectarán a la exactitud y exhaustividad de los saldos iniciales de las partidas respectivas. UN وإذا لم يتم معالجة أوجه الضعف هذه فلسوف تؤثّر على دِقة واكتمال الأرصدة الافتتاحية للبنود ذات الصلة.
    A continuación se describen las partidas que necesitan revisarse. UN ويرد أدناه وصف للبنود التي تحتاج الى تنقيح.
    El reclamante también tiene que declarar el costo de reparación o reposición de los artículos para los que pide indemnización. UN ويقتضى من المطالب أيضاً بيان تكلفة أي إصلاحات أجراها أو استبدال للبنود التي يطلب التعويض عنها.
    ¿Podrían los Emiratos Árabes Unidos por lo tanto ofrecer al Comité contra el Terrorismo una explicación somera de las disposiciones nacionales que aplican de forma efectiva este apartado de la resolución? UN هل يمكن لدولة الإمارات أن تقوم بتزويد اللجنة بموجز للبنود المحلية التي تنفذ فعليا هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Además, la base de datos permitirá hacer evaluaciones sobre el volumen total de artículos, como los agentes químicos de doble finalidad, que se están importando al Iraq. UN وبالاضافة إلى ذلك ستتيح قاعدة البيانات امكانية استخدام المعلومات ﻹجراء تقييمات للحجم الاجمالي للبنود مثل المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام، التي يتم استيرادها للعراق.
    Los consultores del Grupo no pudieron verificar la naturaleza exacta de los elementos en que se gastaría esta cantidad. UN ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من الطابع الدقيق للبنود التي يُنفق عليها هذا المخصص.
    2.1 Los derechos del contratista estarán garantizados, por lo que el presente contrato no será suspendido, resuelto ni revisado salvo con arreglo a sus cláusulas 19, 20 y 23. UN ضمان الحيازة ٢-١ يكون للمتعاقد ضمان الحيازة ولا يعلق هذا العقد أو ينهى أو ينقح إلا وفقا للبنود ١٩ و ٢٠ و ٢٣ منه.
    Las estimaciones para partidas no correspondientes a puestos de plantilla comprenden costos directos e indirectos de ejecución de actividades. UN والتقديرات المقدمة للبنود غير الوظائف تشتمل على التكاليف المباشرة وغير المباشرة لتحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد