En muchos países es necesario tener coraje para hablar con un Relator como el mencionado. | UN | وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر. |
Ofrece gratuitamente a los niños la oportunidad de hablar confidencialmente de sus problemas. | UN | ويهيئ لﻷطفال فرصة بالمجان للتحدث في إطار من السرية عن مشاكلهم. |
Cuando va a su oficina, no se detiene a hablar con nadie, no llama. | TED | عندما يذهب للعمل، لا يتوقف للتحدث مع أي كان، لا يتصل بأحد. |
Había una niña de 16 años, tuvo una cirugía en el cerebro, y estuvo consciente porque los cirujanos querían hablar con ella. | TED | كان هناك فتاة لديها 16 عاما، أجرت جراحة دماغية، وكانت فى وعيها لأن الجراحين كانوا فى حاجة للتحدث معها. |
Recuerdo que era un jueves por la mañana, y ella no podía hablar conmigo. | TED | أتذكرُ كان صباح الخميس ولم تكن مستعدة للتحدث معي، بالتأكيد، أليس كذلك؟ |
Cuando hablamos de tecnología, tendemos a hablar de ella, como esta enorme oportunidad, | TED | عندما نتحدث عن التكنولوجيا، فإننا نميل للتحدث عنها وكأنها فرصة خيالية |
Y francamente, no tenía con quien hablar, no había nadie en la escuela con quien abrirme realmente, e incluso si lo hacía, ¿qué diría? | TED | وصراحةً، ليس لدي أحد آخر للتحدث معه، لم يوجد أحد في المدرسة استطعت التحدث معه، وإذا حتى فعلت، ماذا سأقول؟ |
Estaba dispuesta a hablar conmigo porque escuchó de otras víctimas que allí había una mujer de ONU que comprendía su complicada cultura. | TED | كانت على استعداد للتحدث معي لأنها سمعت من ضحايا أخريات أن هناك امرأة من الأمم المتحدة تفهم ثقافتها المعقدة. |
Porque me dijo que tenía que hablar contigo temprano sobre un problema que estás teniendo. | Open Subtitles | لأنه قال أنه مضطر للتحدث معكِ في وقت مبكر حول مشكلة تعانين منها |
Ni siquiera tendrá que hablar en voz alta, Yo haré todo lo gestual. | Open Subtitles | لست مضطراً حتى للتحدث بصوت عال و أنا سأقوم بكل الإيماءات |
Todos los panqueques, yo realmente vine aquí para hablar sobre mi hijo. | Open Subtitles | بغض النظر عن الفطائر جئت هنا حقاً للتحدث عن ابني |
Sé que tienen muchas preguntas, pero sean breves... para que todos podamos hablar con el fascinante Sr. Earl Hickey. | Open Subtitles | لكن فلنبقها وجيزة حتى تتسنى لنا جميعاً فرصة للتحدث الى هذا المصدر المذهل السيد ايرل هيكي |
Peter, creo que uno de nosotros debería hablar con los padres de Kyle. | Open Subtitles | اعتقد أنه على أحد منا أن يذهب للتحدث مع والدي كايل |
Quiero decir, Charlie y yo no tuvimos la oportunidad de hablar mucho contigo. | Open Subtitles | انا اقصد ان تشارلي وانا لم يكن لدينا فرصة للتحدث معكِ |
Puede que no sea conmigo pero ese chico necesita hablar con alguien. | Open Subtitles | ربما لن يكون أنا ولكن الفتى بحاجة للتحدث لشخص ما |
Tengo que hablar con tus hombres que estuvieron en la feria anoche. | Open Subtitles | احتاج للتحدث لجميع رجالك الذين كانوا في الكرنفال الليلة الماضية |
Dijiste que usarías mi apartamento esa única vez... - ...así podrían hablar. | Open Subtitles | لقد قلت انه بإمكانك استخدامك لشقتي تلك المرة فقط للتحدث |
Iba a hablar con Sam anoche, como tu me dijiste... y ella nunca aparecio... y le dije que no la podia ayudar mas | Open Subtitles | لقد ذهبت للتحدث مع سام كما قلت الليلة الماضية ولكنها لك تظهر ولكنى قلت لها انى لن استطيع مساعدتها مجددا |
Solo quería un momento para hablarle de la reurbanización de la zona. | Open Subtitles | فقط أريد لحظةً من وقتك للتحدث عن إعادة تطوير الحدائق |
La verdad es que el hablar tiene mucho valor para un niño. El niño puede obtener un buen trato hablando con ustedes. | TED | الحقيقة هي، ان للتحدث قيمة كبيرة عند الطفل. لان الطفل يمكنه اكتساب الكثير من خلال التحدث معك. |
El Relator Especial tuvo ocasión de conversar con él y con José Cervantes Márquez, quien sufrió similar suerte, con ocasión de su visita a la cárcel de Chilpancingo. | UN | وأُتيحت للمقرر الخاص بمناسبة زيارته لسجن تشيلبانسنغو فرصة للتحدث معه ومع خوسيه سرفانتس ماركيز الذي تعرض لمعاملة مشابهة. |
Y creo que se convirtió en una gran forma de que la gente hable sobre algo que nunca se habían sentido cómodos de hablar en público. | TED | وأعتقد أنها أصبحت طريقة رائعة للناس لكي يتحدثوا عن شيء ما لم يشعروا بالراحة أبدًا للتحدث عنه علانية. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokic, previa solicitud suya, a que dirigiera la palabra al Consejo en el curso del debate sobre el tema que se examinaba. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، للتحدث أمام المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
¡Y tú hablas de las intenciones de los demás! | Open Subtitles | أنت الشخص المناسب للتحدث .عن عقول الأخرين |
Así, que seria -- en los 18 minutos que me dan para esta charla, entre 2 y 3,000 personas han de haber viajado a las ciudades. | TED | وهكذا ، فسوف يكون ذلك -- في ال ١٨دقيقة التي أعطيت للتحدث هنا ما بين ألفين و ثلاثة آلاف شخص يرحلون للمدن. |
Esperaba que tuviéramos un momentito para charlar. Podemos reunirnos después, si quiere. | Open Subtitles | كنت آمل أن نحصل على وقت بسيط للتحدث يمكن أن نجتمع لاحقاَ لو أردت |
Dígale que iré y Hablaré con él. Muy bien. Adiós. | Open Subtitles | أخبره أني سآتي للتحدث معه , حسنا , وداعا |
Así no se le habla al hombre que podría recibir un balazo por ti. | Open Subtitles | تلكَ ليست طريقة للتحدث إلي الرجل الذي يُمكنهُ أن يُصاب طلقة عنكِ |
No hablemos de eso, ¿si? | Open Subtitles | هذا ليس المكان المناسب للتحدث بهذا الشأن ، حسناً؟ |
Anoche no apagué la luz hasta las tres... no podía dejar tu libro y hoy quise hablarte. | Open Subtitles | لم أستطع إغلاق الأنوار حتى الساعة الثالثة صباحاً كنت مستغرقة في قراءة كتابك الأخير والذي جئت للتحدث معك بشأنه |
El Presidente indica que se puede presentar el informe del Tribunal Especial en la reunión dedicada a un país concreto, sin invitar necesariamente al Canadá a intervenir. | UN | 24 - الرئيس: اقترح أنه يمكن تقديم تقرير المحكمة الخاصة إلى الاجتماع القطري دون حاجة إلى دعوة كندا للتحدث أمام اللجنة. |
Tomando nota con reconocimiento de que Tokelau se reunió por vez primera como un solo pueblo y una sola nación para dialogar con la Misión Visitadora de las Naciones Unidas, a fin de tratar la cuestión del acto de libre determinación de Tokelau, | UN | واذ تحيط علما مع التقدير بأنه وﻷول مرة يأتي ممثلو توكيلاو، شعبا واحدا وأمة واحدة، للتحدث مع بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة، لمعالجة مسألة تصرف توكيلاو الخاص بتقرير المصير، |