En el anexo II del informe principal se da información suplementaria, con una descripción detallada de cada partida de gasto. | UN | وترد في المرفق الثاني للتقرير اﻷساسي معلومات تكميلية تبين بالتفصيل النفقات تحت كل بند من بنود الميزانية. |
El presente informe es un resumen sucinto del informe sobre grupos principales que se está distribuyendo como documento de antecedentes. | UN | إن التقرير الحالي هو موجز مختصر للتقرير الرئيسي بشأن المجموعات الرئيسية الذي يتاح ليكون وثيقة معلومات أساسية. |
un informe sobre la situación de la preparación del informe global se presentará al octavo período de sesiones del OSACT. | UN | وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل. |
En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: | UN | وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي: |
La Unión Europea aguarda con interés el informe que el Comité pidió a la Secretaría a ese respecto. | UN | ويتطلع الاتحاد باهتمام للتقرير الذي طلبت اللجنة أن تقدمه اﻷمانة العامة إليها عن هذه المسألة. |
Cuando sea inevitable, debe proporcionarse información adicional en un anexo o adición al informe. | UN | وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير. |
El Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. | UN | وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي. |
En el debate, los miembros del Consejo apoyaron los objetivos generales del informe. | UN | وفي أثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأهداف العامة للتقرير. |
El Comité de Redacción sería el responsable de armonizar el resultado de esas deliberaciones en la preparación del informe final. | UN | وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي. |
Posteriormente, el Secretario General solicitó que el contratista presentara una traducción oficiosa del informe al inglés para que pudiera estudiarlo la Comisión. | UN | وطلب الأمين العام بعد ذلك من المتعاقد تقديم ترجمة غير رسمية للتقرير باللغة الانكليزية كي تنظر اللجنة في التقرير. |
Además, la publicación tardía del informe dejó muy poco tiempo para que los Estados Miembros elaboraran sus posiciones. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, de Qatar, Presidente del Consejo de Seguridad, por su presentación exhaustiva del informe anual del Consejo. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير ناصر عبد العزيز النصر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس. |
Brunei Darussalam puede, si lo desea, presentar un anexo confidencial del informe que recibirán únicamente el Comité y su Dirección Ejecutiva. | UN | والأمر متروك لبروني دار السلام لأن تقدم، إن رغبت، مرفقا سريا للتقرير لتطلع عليه اللجنة ومديريتها التنفيذية وحدهما. |
La recomendación final del informe era que la víctima debía percibir su entorno como seguro, lo que solo podría ocurrir si estaba alejada de su torturador. | UN | وكانت التوصية الأخيرة للتقرير هي وجوب شعور الضحية بأنه في بيئة آمنة، وهو ما لا يمكن أن يتم إلا بعيدا عن جلاده. |
En esta oportunidad, reviste significado especial para nosotros recibir el informe anual del Organismo. | UN | في هذه المناسبة يكتسي تلقينا للتقرير السنوي للوكالة دلالة خاصة هذا العام. |
el informe es idéntico al que se presentó al Consejo Económico y Social. | UN | والتقرير المذكور مطابق للتقرير الذي سبق تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
el informe donde figura el presupuesto para la reserva estratégica, estimado en 179,7 millones de dólares está casi terminado. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية مخزونات النشر الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار. |
el informe también debería destacar concretamente las cuestiones de política y coordinación para su consideración por el Consejo. | UN | وينبغي للتقرير أن يسلط الأضواء بصورة محددة على مسائل السياسات والتنسيق كي ينظر فيها المجلس. |
La estimación del número de niños sin escolarizar varía entre 107 y 120 millones, según el informe que se maneje. | UN | ويتفاوت العدد المقدّر للأطفال الذين هم خارج المدارس بين 107 ملايين طفل و120 مليونا، وفقا للتقرير المعني. |
este informe complementaría, no sustituiría, el informe anual del Secretario General sobre la labor de la Organización que exige la Carta. | UN | وسوف يكون هذا التقرير مكملا للتقرير السنوي للأمين العام عن عمل المنظمة كما يتطلبه الميثاق وليس بديلا عنه. |
Al propio tiempo, se requiere darle al informe una estructura mucho más funcional, que se adapte al nuevo contenido analítico por el que estamos abogando. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون للتقرير هيكل وظيفي أوضح، هيكل يمكن أن يتكيف مـــع المحتويات التحليلية الجديدة التي نطالب بها. |
Ella continuará recolectando datos para su informe el cual someterá anualmente a la Subcomisión y Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستواصل المقررة الخاصة جمع المعلومات اللازمة للتقرير الذي ستقدمه سنوياً إلى اللجنة الفرعية ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Mediados de junio Presentación del primer proyecto de informe a la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | تقديم المشروع الأول للتقرير إلى الاجتماع الرابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية |
Damos las gracias al Presidente del Tribunal, Magistrado Laïty Kama, por su amplia y lúcida presentación de dicho informe. | UN | ونشكر رئيس المحكمة، القاضي ليتي كاما، على عرضه الشامل والواضح للتقرير. |
En el anexo II al presente documento figura una sinopsis de ese informe. | UN | ويرد موجز للتقرير في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
El texto de la Ley Modelo aprobado por la Comisión se reproduce en el anexo I del presente informe. | UN | وقد أعيد استنساخ نص القانون النموذجي، على نحو ما أقرته اللجنة، في المرفق اﻷول للتقرير الحالي. |
En base a la tasa actual de examen de informes se necesitarían tres sesiones por informe, o un total de 561 sesiones. | UN | وبمعدلها الحالي للنظر في التقارير الذي يبلغ ثلاث جلسات للتقرير الواحد، ستحتاج اللجنة اجمالا الى ١٦٥ جلسة. |
De acuerdo al reporte, las huellas digitales pertenecen a él. | Open Subtitles | وفقاً للتقرير هذا بصمات الاصابع تعود إليه |
Habían dejado la ciudad para jugar o informar u observar un partido de fútbol. | Open Subtitles | غادروا المدينة للعب، أو' للتقرير, أو مشاهدة مباراة كرة قدم. |
12:50, Presiono Return. | Open Subtitles | 12: 50 عودة للتقرير |
La interacción con sus víctimas es el paso final para determinar si morirán. | Open Subtitles | هذا التواصل مع الضحايا هو الخطوة النهائية للتقرير إن كانوا سيموتون |