ويكيبيديا

    "للتوصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la recomendación
        
    • para recomendar
        
    • su recomendación
        
    • las recomendaciones
        
    • esta recomendación
        
    • de recomendar
        
    • una recomendación
        
    • recomienda
        
    • recomendar la
        
    • de recomendación
        
    • recomendado
        
    • esa recomendación
        
    En esta etapa el FIDA no puede asumir compromisos en relación con la recomendación 168. UN وفي هذه المرحلة، لا يمكن للإيفاد أن يعلن أي التزام بالنسبة للتوصية 168.
    A nuestro entender, la exclusión actual que figura en la recomendación 225 debería definirse con criterios más limitados. UN ونعتقد أنه ينبغي تحديد نطاق حكم الاستبعاد الوارد في الصيغة الحالية للتوصية 225 تحديدا أضيق.
    La Comisión Especial fue creada en virtud de la recomendación 8 del Grupo de los 18 y se esperaba que sugiriera la adopción de medidas de reforma. UN وأنشئت اللجنة الخاصة استجابة للتوصية ٨ لفريق اﻟ ١٨، ومن المتوقع أن تقترح تدابير ﻹجراء إصلاحات.
    También recalcaron la importancia de una aplicación efectiva de la recomendación del Programa de Acción para lograr un desarrollo sostenible en la región. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    30. La Sra. CARTWRIGHT señala con preocupación que el texto actual de la recomendación General No. 21 es demasiado extenso y contiene numerosas repeticiones. UN ٣٠ - السيدة كارترايت: لاحظت بقلق أن النص الحالي للتوصية العامة رقم ٢١ مسهب الى حد كبير وبه تكرار كثير.
    Por último, la oradora expresa la esperanza de que los miembros del Comité autoricen que el texto actual de la recomendación general se reduzca a la mitad. UN واختتمت كلامها بأن أعربت عن أملها في أن يسمح أعضاء اللجنة بتقصير النص الحالي للتوصية العامة الى النصف.
    2. La reacción del Centro a la recomendación anterior fue pasiva y lenta. UN ٢ - كانت استجابة المركز للتوصية الواردة أعلاه تتسم بالسلبية والبطء.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    Además, se aceptó la recomendación de instalar dispositivos electrónicos de vigilancia para registrar la velocidad de los vehículos y se adoptarán las medidas pertinentes al respecto. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.
    Por último, Jordania apoya la recomendación de que todos los Estados puedan ser miembros del Comité Especial. UN وأنهى كلمته بالاعراب عن تأييد اﻷردن للتوصية الداعية إلى جعل عضوية اللجنة الخاصة مفتوحة لجميع الدول.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    El Secretario General observa que el aspecto principal de la recomendación coincide con su estrategia en la materia. UN ٢٩ - يلاحظ اﻷمين العام أن التوجه العام للتوصية يتفق مع استراتيجيته في هذا المجال.
    Debería tenerse debidamente en cuenta la recomendación general XV del Comité. UN وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للتوصية الخامسة عشرة للجنة.
    Debe tenerse en cuenta debidamente la recomendación general XV del Comité. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوصية العامة الخامسة عشرة للجنة.
    la recomendación que se ha hecho para que las Comoras no se vean afectadas por el Artículo 19 de la Carta no ha suscitado objeciones. UN ولم يعرب عن أي اعتراض للتوصية التي تهدف إلى منع جزر القمر من الوقوع تحت طائلة المادة ٩١ من الميثاق.
    la recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    El Comité propuso asimismo la siguiente modificación a la recomendación 2: UN كما اقترحت اللجنة التعديل التالي للتوصية ٢:
    la recomendación 8 y los problemas conceptuales y políticos que plantea se han examinado detalladamente en los párrafos 26 a 29 supra. UN ٤٧ - ترد مناقشة تفصيلية في الفقرات ٢٦ إلى ٢٩ أعلاه للتوصية ٨ وما تطرحه من مشكلات مفاهيمية وسياسية.
    Después de haber estudiado detenidamente el tema, la Comisión Consultiva no ha encontrado motivos convincentes para recomendar un cambio. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية، بعد نظـرة متأنية، إلى أنـه ليس ثمـة أسباب مقنعة للتوصية بإجراء تغييـر.
    63. Queda aprobado el proyecto de decisión sobre la dimensión regional presentado por el Grupo de los 77, para su recomendación al Pleno. UN ٣٦- اعتمد مشروع المقرر بشأن البعد الاقليمي المقدم من مجموعة الـ ٧٧ للتوصية به الى الجلسة العامة للمؤتمر بكامل هيئته.
    Ello permitirá determinar las deficiencias e insuficiencias y, a su vez, servirá de base para las recomendaciones sobre medidas legislativas. UN وهذا يؤدي أيضا إلى تحديد الثغرات والنقائص التي يمكن بدورها أن تتخذ أساسا للتوصية باﻹجراءات التشريعية.
    esta recomendación tiene importantes consecuencias presupuestarias. UN ولذلك فإن للتوصية مضاعفات هامة من حيث الميزانية.
    Cabe esperar que la Comisión adopte por consenso la decisión de recomendar la aprobación de la Estrategia a Largo Plazo. UN وأعرب عن أمل الوفد في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء للتوصية باعتماد الخطة الطويلة اﻷجل.
    Otra delegación opinó que era importante mantener una distinción entre el arreglo y un acuerdo de cumplimiento de una recomendación. UN وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية.
    recomienda que, en consonancia con su recomendación general núm. 30, el Estado parte: UN وهى توصي الدولة الطرف، وفقاً للتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة، بما يلي:
    De existir algún problema con la nueva propuesta de recomendación 199, podría abordarse al examinarse esa recomendación. UN وإذا كانت الصيغة الجديدة للتوصية 199 تثير إشكالا فبالإمكان معالجة ذلك لدى النظر في تلك التوصية.
    Como se ha recomendado anteriormente, los organismos de las Naciones Unidas que son arrendatarios han firmado un memorando de entendimiento con la CEPA sobre el espacio que ocupan UN ووفقا للتوصية السابقة، وقعت وكالات الأمم المتحدة المستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة بشأن المساحات التي تشغلها.
    La delegación de Noruega apoya esa recomendación, así como la que se refiere a las tasas revisadas de contribuciones del personal. UN وأعرب عن تأييد وفده لهذه التوصية، وكذلك للتوصية المتعلقة بالجداول المنقحة للاشتراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد