ويكيبيديا

    "للجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para todos
        
    • de todos
        
    • a todos
        
    • universal
        
    • todas las personas
        
    • todo el mundo
        
    • todos los
        
    • de todas
        
    • inclusivo
        
    • toda la población
        
    • público
        
    • cualquiera
        
    • gente
        
    • que todos
        
    • acceso
        
    En 1948 empezamos una lenta marcha hacia los derechos humanos universales para todos. UN في عام ١٩٤٨ بدأنا مسيرة بطيئة صوب حقوق اﻹنسان الشاملة للجميع.
    Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    Los deportados insistieron en una solución que permitiera el regreso de todos o de ninguno. UN وأكد المبعدون على ضرورة التوصل الى تسوية تسمح للجميع أو لا أحد بالعودة.
    Para finalizar, les deseo a todos una feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. UN وختاما، اسمحوا لي أن أتمنى للجميع عيد ميلاد مجيد وسنة جديدة سعيدة.
    Este sistema está financiado por el Estado y es universal y gratuito. UN وهذا النظام تموله الدولة ويشمل الجميع ويقدم للجميع دون مقابل.
    Progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del UN التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات
    Corresponde al Estado crear condiciones que garanticen para todos posibilidades de ocupación laboral, estabilidad en el trabajo y remuneración justa. UN ومن مهام الدولة تهيئة الظروف التي تضمن إتاحة فرص العمل، والتوظف المستقر، والمكافأة العادلة عن العمل للجميع.
    Debe haber transparencia, de manera que las bases de las decisiones y los procesos para llegar a ellas resulten claras para todos. UN فلا بد من وجود شفافية حتى يكون اﻷساس الذي تقوم عليه القرارات وعملية الوصول إلى هذه القرارات واضحة للجميع.
    Es evidente para todos que el objetivo de la decisión del Gobierno de Israel es ocupar la Jerusalén oriental indefinidamente. UN ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى.
    Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos UN اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Sólo se logrará la seguridad para todos cuando se elimine por completo esa amenaza. UN ولن يتحقق الأمن للجميع إلا عندما يتم القضاء على ذلك الخطر تماما.
    Reafirmamos este programa en la Comisión de Desarrollo Social cuando se aprobó la resolución sobre servicios sociales para todos. UN ولقد أعدنا تأكيد هذا البرنامج في لجنة التنمية الاجتماعية عندما اعتمد القرار المتعلق بالخدمات الاجتماعية للجميع.
    En Malta, desde preescolar hasta la universidad, la educación es gratuita para todos. UN والتعليم من مرحلة رياض اﻷطفال إلى المرحلــة الجامعية، متاح مجانا للجميع.
    Conclusiones convenidas de la Comisión de Desarrollo Social sobre servicios sociales para todos (véase E/1999/26) UN النتائـج التي انتهت إليهـا لجنة التنميـة الاجتماعيــة فيمــا يتعلـــق بتوفيـــر الخدمـــات الاجتماعيـــة للجميع
    Por consiguiente, conviene que en la reunión actual de esta Comisión se trate el tema de los servicios básicos para todos. UN ومن ثم فمن المفيد أن يجري في الجلسة الراهنة للجنة التطرق إلى مسألة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Deseamos legar al futuro un planeta de prosperidad y paz para todos. UN ونرغب في أن نترك للمستقبل كوكبا من الرفاهية والسلام للجميع.
    Una solución para el problema de Chipre puede y debe ser vista como una situación provechosa para todos. UN ويمكن وينبغي النظر إلى الحل الذي يمكن التوصل إليه لمشكلة قبرص باعتباره يحقق كسبا للجميع.
    Es importante averiguar si las fuerzas económicas del mercado internacional bastarán para asegurar el progreso social de todos. UN وينبغي أن يتقرر ما إذا كانت القوى الاقتصادية للسوق الدولية تكفي لضمان التقدم الاجتماعي للجميع.
    Hay delegaciones que han expresado el deseo de que los otros tres Coordinadores Especiales celebren consultas oficiosas abiertas a todos. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يجري المنسقون الخاصون الثلاثة اﻵخرين مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع.
    El programa tiene por objeto lograr la educación básica universal para 2010. UN ويهدف البرنامج إلى توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010.
    Esto es esencial para lograr la integración social y crear sociedades que respeten los derechos de todas las personas. UN ويشكل ذلك أمرا ضروريا لتحقيق الإدماج الاجتماعي وبناء مجتمعات للجميع تقوم على احترام حقوق كافة الناس.
    Sólo un instrumento jurídico internacional vinculante de alcance universal puede poner coto a los ensayos nucleares en todo el mundo. UN فالالتزام الدولي القانوني الشامل للجميع هو وحده الذي يمكن أن يشكل عائقا لتجريب الأسلحة النووية عبر العالم.
    Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    A partir de 2008 el modelo inclusivo de enseñanza se está empleando en 29 escuelas y en 2009 se prevé ampliar el programa. UN واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009.
    Declaró que los sectores público y privado deben cooperar entre sí para proporcionar viviendas a toda la población. UN وأشار إلى أن القطاعين العام والخاص يجب أن يعملا في إطار شراكة لتوفير السكن للجميع.
    El transporte público es adecuado, de modo que todos pueden concurrir a su trabajo. UN وأضاف أن النقل العام كاف، وبهذا يكون للجميع إمكانية للوصول إلى العمل.
    Sinceramente me disculpo con todos y con cualquiera que perdió sus inversiones. Open Subtitles حسناً؟ أنا اعتذر بصدق للجميع الذين خسروا أموالهم في الاستثمار
    Hay que despertar a los niños, avisar a la gente. ¡Qué locura! Open Subtitles يجب علينا أن نوقظ الاطفال. يجب علينا أن نقول للجميع.
    Sin embargo, nos acercamos al siglo XXI sin que, por razones que todos conocemos, se haya alcanzado este objetivo. UN وها هو القرن الواحد والعشرون يطل علينا ولم يتحقق هذا الهدف المنشود نتيجة ﻷسباب معروفة للجميع.
    :: Puertas abiertas: acceso universal y equitativo a la sociedad de la información; UN :: فتح الأبواب: إتاحة الاستفادة من مجتمع المعلومات للجميع بصفة عادلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد