El informe recurrirá ampliamente a estudios monográficos para ilustrar las lecciones aprendidas de la experiencia con diversos dispositivos. | UN | وسيتوسع التقرير في الاستعانة بدراسات الحالة إيضاحا للدروس المستفادة من الخبرة بطائفة متنوعة من الترتيبات. |
las lecciones aprendidas de los informes del Secretario General sobre Srebrenica y Rwanda merecen algo más que meras palabras vacías. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للدروس المستفادة من تقارير الأمين العام عن سربرينيتسا ورواندا بأكثر من مجرد التشدق بالعبارات. |
Se presentarán periódicamente al Secretario General informes financieros y descriptivos consolidados, que contendrán una exposición de las enseñanzas adquiridas. | UN | وتقدم إلى الأمين العام، على فترات دورية منتظمة، تقارير مالية وسردية موحدة، تضمن انعكاسا للدروس المستفادة. |
las enseñanzas extraídas de las experiencias recientes en el Oriente Medio y el Norte de África podrían ser de especial interés en este sentido. | UN | ويمكن للدروس المستفادة من التجارب التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مؤخراً أن تكون موضع اهتمام خاص في هذا الصدد. |
En el marco del programa conjunto sobre la violencia contra la mujer se preparó un compendio de lecciones aprendidas. | UN | ووضعت خلاصة للدروس المستفادة من خلال برنامج مشترك بشأن العنف ضد المرأة. |
Nuestro porvenir común requiere que se estudien con detalle las lecciones del pasado. | UN | ويتطلب النهوض بمستقبلنا المشترك إجراء فحص مستفيض للدروس المستفادة من الماضي. |
Muy entusiasmado, dando todo de mí en la planificación de las lecciones. | TED | و متحمس ، باشرت بوضع مخططاتي للدروس التي سوف أدرّسها. |
Para mí, todo volvió a las lecciones que había aprendido de niña. | TED | بالنسبة لي، يعود كل ذلك للدروس التي تعلمتها في صغري. |
En cuanto a las lecciones aprendidas, es una vieja pregunta para las mujeres: | Open Subtitles | وبالنسبة للدروس المتعلمة , إنه سؤال قديم معمر بالنسبة للنساء : |
La Carta de nuestra Organización es un monumento viviente a las lecciones aprendidas como resultado de la guerra. | UN | وميثاق هذه المنظمة أثر حي للدروس التي تعلمناها نتيجة للحرب. |
Subraya la necesidad de centralizar las enseñanzas recogidas. | UN | وهو يؤكد على نحو صحيح للغاية، الحاجة إلى التجميع المركزي للدروس المكتسبة. |
Pueden ser especialmente útiles a este respecto las enseñanzas obtenidas con las experiencias iniciales en los programas de cuidado del niño en la primera infancia. | UN | وربما كانت للدروس المستفادة من التجارب الأولية في برامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة فائدتها الخاصة في هذا الصدد. |
Debate de clausura en grupo sobre las enseñanzas adquiridas y el proceso de avance | UN | فريق المناقشة الختامية للدروس المستقاة والطريق إلى أمام |
El proyecto se ejecuta sin contratiempos debido a los procedimientos y controles internos implantados como fruto de la experiencia adquirida | UN | ويدار المشروع بطريقة سلسة بفضل التحسن في الرقابة الداخلية وبفضل الإجراءات التي يجري تنفيذها نتيجة للدروس المستفادة. |
Por la experiencia adquirida en dichas asignaciones, esos funcionarios están en condiciones de recomendar mejoras a los procedimientos y de señalar las deficiencias observadas. | UN | ونتيجة للدروس المستقاة أثناء هذه المهام يوالي الموظفون التوصية بإجراء تحسينات في اﻹجراءات وتحديد الثغرات. |
Según se ha indicado ya, las autoridades reguladoras del mercado de los Estados Unidos adoptaron medidas después de la experiencia del " crac " de 1987. | UN | وكما ذكر آنفا، اتخذ القائمون على التنظيم في الولايات المتحدة خطوات استجابة للدروس المستفادة من انهيار ٧٨٩١. |
El proyecto se basa en actividades experimentales que tienen en cuenta las experiencias adquiridas y la reducción de los riesgos en zonas seleccionadas. | UN | ويعتمد المشروع على أنشطة رائدة للدروس المستخلصة والحد من المخاطر في مجالات معينة. |
La memoria institucional sobre las experiencias ganadas a nivel de proyecto (base de datos de la Oficina Central de Evaluación) se dará a conocer a las oficinas de países, donde se promoverá su utilización. | UN | وستتاح الذاكرة المؤسسية للدروس المستفادة على مستوى المشاريع للمكاتب القطرية حيث سيعزز استخدامها. |
La guía, destinada a educadores, grupos comunitarios y otras personas, contiene modelos de lecciones sobre los estereotipos, los prejuicios y la discriminación. | UN | ويتضمن الدليل، المصمم لاستعمال المربين والمجموعات المجتمعية وغيرها، خططا للدروس في مجالات القولبة النمطية، والتحامل، والتمييز. |
Se citó la evaluación del programa nacional de Filipinas como una fuente importante de experiencias adquiridas en la esfera de la creación de capacidad y el potenciamiento. | UN | وأشير الى تقييم البرنامج القطري للفلبين كمصدر مهم للدروس المستفادة في مجال بناء القدرات والتمكين. |
:: Esferas sustantivas de experiencia adquirida y prácticas recomendadas y dadas a conocer | UN | :: المجالات الفنية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنتجة والموزعة |
Aunque se había establecido en el DOMP una Dependencia de análisis de Resultados, esa Dependencia no se había ocupado concretamente en los aspectos administrativos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي حين أنشئت وحدة للدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام، فإنها لم تعالج الجوانب اﻹدارية في بعثات حفظ السلام. |
Los horarios de las clases de deportes se organizan de tal manera que permiten, especialmente a los jóvenes deportistas, armonizar su vida académica con su vida deportiva. | UN | وتحدد جداول زمنية للدروس الرياضية حتى يتمكن الرياضيون، ولا سيما الشباب منهم، من إقامة توازن بين اﻷنشطة اﻷكاديمية والرياضية. |
Como parte de la divulgación de los resultados de la evaluación, se harán resúmenes temáticos de la experiencia adquirida y se organizarán cursos prácticos. | UN | وستكون المختصرات المواضيعية للدروس المستفادة وحلقات العمل المكرسة للتعلم جزءا من عملية نشر نتائج التقييمات. |
23. A fines del decenio de 1980, el FNUAP estableció una base de datos sobre experiencias adquiridas para facilitar la respuesta y el empleo de los resultados de la evaluación en el proceso de programación. | UN | ٣٢ - وفي أواخر الثمانينات، أنشأ الصندوق قاعدة بيانات للدروس المستخلصة لتيسير التغذية المرتدة واستخدام نتائج التقييم في عملية البرمجة. |
Es despistado, desorganizado, nunca tiene un plan de lección, o si lo hace, nunca se apega a él. | Open Subtitles | أنه مبعثر، غير منظم ليس لديه خطة للدروس واذا كانت لديه لا يلتزم بها ابداً |
¿No estamos demasiado ocupados para lecciones de sicologia? | Open Subtitles | ألسنا نحن الإثنان مشغولين للدروس النفسية ؟ |
Necesito un 36 en especialidad como mínimo, para la matrícula, el alquiler e imprevistos. | Open Subtitles | الخط 36 هو الحد الأدنى الذي أريده للدروس , السكن , والاشياء الجانبية |
$ 50 POR DÍA Y DOS SEMANAS DE CLASE DE TEATRO EN LA ASOCIACIÓN DEL BARRIO. | Open Subtitles | 50 دولار لليوم واسبوعين للدروس |