ويكيبيديا

    "للدفاع عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • defensa de
        
    • para defender
        
    • para la Defensa del
        
    • de defender
        
    • defender a
        
    • defender la
        
    • defendiendo
        
    • defender el
        
    • a defender
        
    • defender su
        
    • de defensa
        
    • para defenderse
        
    • defender sus
        
    • defenderme
        
    • defenderlo
        
    La Sra. Bridel ha asumido siempre la defensa de los derechos humanos abrazando esta causa con la máxima seriedad. UN فالسيدة بريدال كرست نفسها على الدوام للدفاع عن حقوق اﻹنسان التي تناضل من أجلها بكل حزم.
    Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. UN ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه.
    defensa de los Niños - Movimiento Internacional UN الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية
    Además, por lo general sus gobiernos sólo les pueden proporcionar, en su caso, una asistencia limitada para defender sus casos. UN وعموماً ما تتمكن حكوماتها من تزويدها بمساعدة وإن تكن محدودة، هذا إن حصلت عليها، للدفاع عن قضاياها.
    A muchos pueblos no les quedó otra alternativa que la guerra para defender sus derechos. UN ولم يكن هناك خيار أمام العديد من الشعوب سوى الحرب للدفاع عن حقوقها.
    Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    Tenemos la capacidad y la determinación de defender nuestros derechos legítimos y nuestra paz. UN ولدينا القدرة والعزيمة اللازمان للدفاع عن حقوقنا المشروعة وعن السلام الذي ننشده.
    Adicionalmente funciona la Dirección Nacional de defensa de los Derechos del Pueblo Afroecuatoriano que forma parte de la Defensoría del Pueblo. UN إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي.
    Al mismo tiempo, Azerbaiyán continúa aplicando su plan nacional de acción de defensa de los derechos humanos, aprobado en 2006. UN وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006.
    Declaración presentada por defensa de Niñas y Niños Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Declaración presentada por defensa de Niñas y Niños Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Desde entonces, el número de guarniciones militares se ha reducido al mínimo necesario para la defensa de las islas. UN غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر.
    Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها،
    Estatal de defensa de la República de Nargono-Karabaj UN لجنة الحكومة للدفاع عن جمهورية ناغورني كاراباخ
    Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. UN وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم.
    Djibouti parece preparado para defender su territorio aunque sigue utilizando los canales diplomáticos y políticos para resolver pacíficamente la cuestión. UN وتبدو جيبوتي مستعدة للدفاع عن إقليمها رغم أنها ما زالت تتبع القنوات الدبلوماسية والسياسية لحل المسألة سلميا.
    Desde entonces, la Argentina ha utilizado sistemáticamente esa base jurídica para defender sus derechos. UN ومنذ ذلك الوقت، استخدمت الأرجنتين باستمرار هذا الأساس القانوني للدفاع عن حقوقها.
    Israel continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender a su población. UN وسوف تواصل إسرائيل اتخاذ كل التدابير اللازمة للدفاع عن شعبها.
    Valoró las medidas adoptadas para defender los derechos de los trabajadores extranjeros. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين.
    Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente UN رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة
    Además, la fuente afirma que cualquier abogado que trate de defender a Brang Yung en un tribunal nacional puede ser detenido y encarcelado por hacerlo. UN وفضلاً عن ذلك، يؤكد المصدر أن أي محامٍ يسعى للدفاع عن برانغ يونغ في محكمة محلية معرَّض للاعتقال والحبس إنْ فعل.
    Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. UN ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم.
    Y si algo sale mal, terminaré en la corte defendiendo al famoso doctor aunque con ojos llorosos quién no le creería a la linda mamá suburbana. Open Subtitles و إن حدث مكروه سأذهب للمحاكمة مضطرة للدفاع عن الطبيب الشرير رغم عيناه الحالمتان و الذي لا يريد تصديق أم الضواحي الطيبة
    ¿Por eso puso esa bomba en el Plaza, para defender el país que ama? Open Subtitles ألهذا السبب وضعت تلك القنبلة في الساحة، للدفاع عن البلاد التي تُحبّها؟
    Las FDI han justificado sus actuaciones calificándolas de medidas de defensa propia y medidas antiterroristas. UN وبرر جيش الدفاع الاسرائيلي هذه الأفعال باعتبارها تدابير للدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب.
    Los países en desarrollo subrayaron la necesidad de disponer de un marco político para defenderse del capital especulador en el sistema de comercio. UN وشددت البلدان النامية على ضرورة إتاحة مجال لها لوضع سياسات للدفاع عن أنفسها إزاء رأس المال المضارب في النظام التجاري.
    Nunca me dejaste defenderme. Ni te conocí. Open Subtitles ـ لم تعطنى الفرصه أبدأ للدفاع عن نفسى ـ أنا لم أقابلك أبداً
    Otros albaneses de Kosovo intervinieron para defenderlo y la víctima sólo sufrió heridas de poca importancia. UN وتدخل آخرون من ألبان كوسوفو للدفاع عن الضحية الذي لم يلحق به سوى إصابات طفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد