La Sra. Bridel ha asumido siempre la defensa de los derechos humanos abrazando esta causa con la máxima seriedad. | UN | فالسيدة بريدال كرست نفسها على الدوام للدفاع عن حقوق اﻹنسان التي تناضل من أجلها بكل حزم. |
Reagrupa actualmente 42 asociaciones de defensa de los derechos humanos pero carece de medios para iniciar sus actividades y realizar sus proyectos. | UN | ويجمع هذا الإطار حالياً 42 رابطة للدفاع عن حقوق الإنسان لكنه يفتقر للموارد اللازمة للشروع في أنشطته وتنفيذ مشاريعه. |
defensa de los Niños - Movimiento Internacional | UN | الرابطة الدولية للدفاع عن الحرية الدينية |
Además, por lo general sus gobiernos sólo les pueden proporcionar, en su caso, una asistencia limitada para defender sus casos. | UN | وعموماً ما تتمكن حكوماتها من تزويدها بمساعدة وإن تكن محدودة، هذا إن حصلت عليها، للدفاع عن قضاياها. |
A muchos pueblos no les quedó otra alternativa que la guerra para defender sus derechos. | UN | ولم يكن هناك خيار أمام العديد من الشعوب سوى الحرب للدفاع عن حقوقها. |
Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente | UN | رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة |
Tenemos la capacidad y la determinación de defender nuestros derechos legítimos y nuestra paz. | UN | ولدينا القدرة والعزيمة اللازمان للدفاع عن حقوقنا المشروعة وعن السلام الذي ننشده. |
Adicionalmente funciona la Dirección Nacional de defensa de los Derechos del Pueblo Afroecuatoriano que forma parte de la Defensoría del Pueblo. | UN | إضافةً إلى ذلك، يضم مكتب أمين المظالم الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي. |
Al mismo tiempo, Azerbaiyán continúa aplicando su plan nacional de acción de defensa de los derechos humanos, aprobado en 2006. | UN | وفي الوقت نفسه تواصل أذربيجان تنفيذ خطة العمل الوطنية للدفاع عن حقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2006. |
Declaración presentada por defensa de Niñas y Niños Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Declaración presentada por defensa de Niñas y Niños Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Desde entonces, el número de guarniciones militares se ha reducido al mínimo necesario para la defensa de las islas. | UN | غير أنه تم بعد ذلك تقليص أعداد أفراد الحامية إلى الحد الأدنى اللازم للدفاع عن الجزر. |
Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها، |
Estatal de defensa de la República de Nargono-Karabaj | UN | لجنة الحكومة للدفاع عن جمهورية ناغورني كاراباخ |
Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. | UN | وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم. |
Djibouti parece preparado para defender su territorio aunque sigue utilizando los canales diplomáticos y políticos para resolver pacíficamente la cuestión. | UN | وتبدو جيبوتي مستعدة للدفاع عن إقليمها رغم أنها ما زالت تتبع القنوات الدبلوماسية والسياسية لحل المسألة سلميا. |
Desde entonces, la Argentina ha utilizado sistemáticamente esa base jurídica para defender sus derechos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، استخدمت الأرجنتين باستمرار هذا الأساس القانوني للدفاع عن حقوقها. |
Israel continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender a su población. | UN | وسوف تواصل إسرائيل اتخاذ كل التدابير اللازمة للدفاع عن شعبها. |
Valoró las medidas adoptadas para defender los derechos de los trabajadores extranjeros. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المعتمدة للدفاع عن حقوق العمال المهاجرين. |
Asociación Interamericana para la Defensa del Ambiente | UN | رابطة البلدان الأمريكية للدفاع عن البيئة |
Además, la fuente afirma que cualquier abogado que trate de defender a Brang Yung en un tribunal nacional puede ser detenido y encarcelado por hacerlo. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد المصدر أن أي محامٍ يسعى للدفاع عن برانغ يونغ في محكمة محلية معرَّض للاعتقال والحبس إنْ فعل. |
Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. | UN | ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم. |
Y si algo sale mal, terminaré en la corte defendiendo al famoso doctor aunque con ojos llorosos quién no le creería a la linda mamá suburbana. | Open Subtitles | و إن حدث مكروه سأذهب للمحاكمة مضطرة للدفاع عن الطبيب الشرير رغم عيناه الحالمتان و الذي لا يريد تصديق أم الضواحي الطيبة |
¿Por eso puso esa bomba en el Plaza, para defender el país que ama? | Open Subtitles | ألهذا السبب وضعت تلك القنبلة في الساحة، للدفاع عن البلاد التي تُحبّها؟ |
Las FDI han justificado sus actuaciones calificándolas de medidas de defensa propia y medidas antiterroristas. | UN | وبرر جيش الدفاع الاسرائيلي هذه الأفعال باعتبارها تدابير للدفاع عن النفس ومكافحة الإرهاب. |
Los países en desarrollo subrayaron la necesidad de disponer de un marco político para defenderse del capital especulador en el sistema de comercio. | UN | وشددت البلدان النامية على ضرورة إتاحة مجال لها لوضع سياسات للدفاع عن أنفسها إزاء رأس المال المضارب في النظام التجاري. |
Nunca me dejaste defenderme. Ni te conocí. | Open Subtitles | ـ لم تعطنى الفرصه أبدأ للدفاع عن نفسى ـ أنا لم أقابلك أبداً |
Otros albaneses de Kosovo intervinieron para defenderlo y la víctima sólo sufrió heridas de poca importancia. | UN | وتدخل آخرون من ألبان كوسوفو للدفاع عن الضحية الذي لم يلحق به سوى إصابات طفيفة. |