ويكيبيديا

    "للرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la esclavitud
        
    • de esclavitud
        
    • a esclavitud
        
    • en esclavitud
        
    • de esclavización
        
    • Formas Contemporáneas
        
    • la trata
        
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra la esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud, de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN تقرير الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    El Consejo también tendrá a la vista el informe del Secretario General sobre la supresión de la trata de personas y las Formas Contemporáneas de la esclavitud y de prácticas esclavizadoras. UN وسيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واﻷشكال المعاصرة للرق والممارسات الشبيهة بالرق.
    Conviene insistir en la importancia de adoptar medidas urgentes y eficaces para acabar con esta forma contemporánea de esclavitud. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لهذا الوجه المعاصر للرق.
    Presta servicios de secretaría al Grupo de Trabajo sobre Formas Contemporáneas de esclavitud y a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura; UN ويقدم خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ولمجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب؛
    La horrible realidad de la esclavitud moderna exige que la comunidad mundial se mantenga vigilante. UN إن الواقع الكالح للرق العصري يتطلب أن يظل المجتمع العالمي يقظا ساهرا.
    16. Delitos contra las leyes que prohíben la esclavitud. UN ' ١٦ ' الجرائم المرتكبة ضد القوانين المجرمة للرق.
    Además, muchas mujeres fueron compradas, por lo cual entran fácilmente en la definición clásica de la esclavitud. UN وفضلاً عن ذلك، كان يجري شراء بعض النساء ولذلك فإنهن كن يدخلن بسهولة ضمن القالب التقليدي للرق.
    La Coalición también envía un representante a las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos y del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud. UN ويوفد التحالف أيضا ممثلا إلى اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وفريقها العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق في جنيف.
    Han sido víctimas de abusos sexuales como violaciones, matrimonios forzosos y situaciones comparables a la esclavitud sexual. UN وتعرضن لانتهاكات جنسية تشمل الاغتصاب والزواج القسري وحالات مشابهة للرق الجنسي.
    Igualmente, constatamos las consecuencias nefastas de la esclavitud, que son el origen de las situaciones de profunda desigualdad social y económica de que suelen ser víctimas los afrodescendientes en las Américas; UN كما نلاحظ العواقب الوخيمة للرق الذي هو السبب الجذري في أوضاع التفاوت الفظيع اجتماعياً واقتصادياً التي يكون ضحاياها عموماً من المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛
    Informe del Secretario General sobre la situación del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las Formas Contemporáneas de la esclavitud UN تقرير الأمين العام عن حالة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن أشكال العنصرية للرق
    Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, 1956 UN الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرقيق، والنظم والممارسات المشابهة للرق لعام 1956
    Para la República de Moldova, la trata de personas no representa un fenómeno nuevo y constituye la forma más vulgar de discriminación y violencia contra seres humanos, además de ser una manifestación moderna de la esclavitud. UN والاتجار بالبشر لا يمثل لجمهورية مولدوفا ظاهرة جديدة، ويشكل أشيع صورة للتمييز والعنف ضد البشر، وطريقة جديدة للرق.
    Las víctimas de la trata mujeres jóvenes, migrantes y niños- a menudo terminan viviendo en condiciones análogas a la esclavitud. UN وكثيراً ما ينتهي الأمر بضحايا الاتجار من الفتيات والمهاجرين والأطفال إلى أوضاع هي للرق أقرب.
    contemporáneas de esclavitud Fondo Fiduciario para el Programa de Educación UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷشكال المعاصرة للرق
    Fondo Fiduciario para el examen de las Formas Contemporáneas de esclavitud UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷشكال المعاصرة للرق
    También han surgido nuevas formas de esclavitud o de explotación sexual, como la trata de niños y mujeres, fenómeno alarmante y odioso. UN كما نشهد أيضا ظهور أشكال جديدة للرق والاستغلال الجنسيين، من قبيل المتاجرة باﻷطفال وبالنساء، تلك الظاهرة المثيرة للجزع والخجل.
    Fondo Fiduciario para el examen de las Formas Contemporáneas de esclavitud UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷشكال المعاصرة للرق
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las Formas Contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Preocupa particularmente al Comité la trata de niños malienses hacia países de la región y el hecho de que esos niños sean sometidos a esclavitud y a trabajos forzosos. UN فما يقلق اللجنة بشكلٍ خاص هو الاتجار بالأطفال الماليين إلى بلدان أخرى في المنطقة وتعرضهم للرق والسخرة.
    Nadie puede ser mantenido en esclavitud ni servidumbre (art. 4). UN ولا يجوز أيضاً إخضاع أحد للرق أو العبودية )المادة ٤(.
    Se trataron 20 delitos de proxenetismo e inducción a la prostitución (11 en 2000), ocho de los cuales eran resultado del delito organizado, y dos (2 en 2002), delitos de esclavización. UN وتم التعامل مع 20 جريمة قوادة وتعامل في البغاء في عام 2000 منها 8 جرائم كانت نتيجة للجريمة المنظمة وجريمتان للرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد