Como esta localidad está bajo control militar, es difícil hacer el balance de la operación. | UN | ونظرا ﻷن تلك القرية تخضع للسيطرة العسكرية، فإن من الصعب تحديد عدد القتلى. |
Para ello, mi Gobierno ha establecido el Programa Nacional de control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة. |
El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
El TNP ha sido el instrumento internacional clave para controlar la proliferación de las armas nucleares durante los últimos 24 años. | UN | ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية. |
Cuba mantiene una estricta política de control para el empleo de las minas antipersonal, que se usan con carácter exclusivamente defensivo. | UN | وذكر أن كوبا تتبع سياسة صارمة للسيطرة على استخدام الألغام المضادة للأفراد التي لا تُستخدَم إلاّ لأغراض دفاعية. |
Desde entonces han continuado los combates intensos, en particular por el control de la base principal del SPLA en la ciudad. | UN | ومنذ ذلك الحين، لا يزال القتال العنيف مستمرا، لا سيما للسيطرة على القاعدة الرئيسية للجيش الشعبي في البلدة. |
El hielo, la delgada capa de control que creemos que tenemos sobre ellos. | Open Subtitles | الثلج هو الطبقة النحيلة للسيطرة التي نريد أن نعتقد أننا نملكها |
Pero es un escenario improbable. Querrán insinuarse para el control de los pozos petrolíferos. | Open Subtitles | ولكنه غير محتمل ، انهم سيريدون دس انفسهم للسيطرة على حقول النفط |
Fue masacrada por alguien completamente fuera de control y en sus muñecas hay heridas precisas arriba de las que ya se había hecho, pero más profundas. | Open Subtitles | لقد ذبحت من قبل شخص فاقد تماما للسيطرة ومع ذلك على رسغيها هناك جروح محددة فوق الجروح التي تسببها لنفسها ولكن اعمق |
Antes, trabajó durante 10 años en un centro de control de animales pero le despidieron por recortes de presupuesto. | Open Subtitles | قبل هذا, عمل لمدة 10 سنوات فى مركز للسيطرة على الحيوانات لكنه فصل نتيجة لتخفيض الميزانية |
La visita al otro lugar estuvo limitada a la parte visible de lo que parecía ser un edificio de un piso sujeto a control militar. | UN | وكانت زيارة الموقع اﻵخر قاصرة على الجزء الظاهر مما يبدو أنه مبنى من طابق واحد يخضع للسيطرة العسكرية. |
Con ello se establece el control directo de Ucrania sobre las armas nucleares. | UN | ويتحقق بذلك إخضاع اﻷسلحة النووية للسيطرة اﻷوكرانية المباشرة. |
Tomaremos nuevas medidas de control de los materiales para armas nucleares. | UN | سنسعى إلى اتخاذ خطوات جديدة للسيطرة على المواد المستخدمة في صناعة اﻷسلحة النووية. |
Según el Gobierno, los policías se vieron obligados a utilizar una sustancia lacrimógena para controlar a Dumitru Auraş Marcu y poder detenerlo. | UN | وأفادت الحكومة أن رجال الشرطة اضطروا إلى استخدام مرش مسيل للدموع للسيطرة على دوميترو أوراس ماركو عند القبض عليه. |
La lucha para controlar los recursos naturales constituye otra fuente evidente de conflicto en África. | UN | كذلك يشكل الاقتتال للسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا واضحا آخر للصراع في أفريقيا. |
La parte Palestina debe tomar medidas eficaces para controlar a los extremistas. | UN | ويجب أن يتخذ الجانب الفلسطيني تدابير فعالة للسيطرة على المتطرفين. |
La situación particular de los pueblos sometidos a dominación se examinará más adelante. | UN | وستُبحث في مكان لاحق الحالة الخاصة للشعوب الخاضعة للسيطرة. |
Pero hoy, cuando las Naciones Unidas cumplen 50 años, no hay un solo Estado bajo dominio colonial. | UN | ولكن اليوم، وقد بلغت اﻷمم المتحدة عامها الخمسين، لا توجد دولة واحدة تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
Otros criticaron todos los intentos de controlar los medios de información o influir en ellos. | UN | وانتقد متكلمون آخرون جميع المحاولات المبذولة للسيطرة على وسائط الإعلام أو التأثير فيها. |
Lo que resalta claramente ante nuestros ojos es la asimetría del poder y la vulnerabilidad constante de los palestinos a la dominación y la manipulación. | UN | وما يبدو لنا جليا هو اللاتناظر في القوة واستمرار تعرض الفلسطينيين للسيطرة والتلاعب. |
El imperialismo como sistema de dominación de países y de comercio debe desaparecer de la faz de la Tierra. | UN | ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة. |
Habida cuenta de la situación financiera de la Organización, ésta debería demostrar que hace todo lo posible por controlar sus gastos. | UN | وقال إنه يجب على المنظمة، نظرا لحالتها المالية، أن تبذل كل ما في وسعها للسيطرة على هذه التكاليف. |
Aquí arriba, el llamado de los siamanes parecen dominar los canales de sonido. | Open Subtitles | وفي الاعلى هنا تبدو نداءاتهم وكأنها محاولة للسيطرة على موجات الهواء |
He utilizado la hipnosis occidental para controlarlo. | Open Subtitles | استعملت التنويم المغنطيسي الغربي للسيطرة عليه |
En la Declaración de Viena se reconoce la libre determinación como derecho inalienable de los pueblos bajo dominación colonial. | UN | وأضاف أن إعلان فيينا يعترف بتقرير المصير كحق غير قابل للتصرف للشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
Dije que los dirigentes, en lugar de los tecnócratas arrogantes, deben asumir la responsabilidad de controlar el desorden mundial. | UN | قلت إن من يجب أن يتحمل مسؤولية إخضاع الاضطراب العالمي للسيطرة هم القادة وليس التكنوقراط المتعجرفون. |
No se podía conseguir más allá de su propio egoísmo, necesidad ignorante dominante. | Open Subtitles | لم تقدر على الرؤية فيما بعد رغبتك الأنانية و الجاهلة للسيطرة |
Usará el conociemiento para controlarme, tomar parte de los intereses del campamento. | Open Subtitles | إنه يستعمل المعرفة للسيطرة علي لديه أسلوبه في شؤون المخيم |