ويكيبيديا

    "للصك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del instrumento
        
    • el instrumento
        
    • un instrumento
        
    • de instrumento
        
    • al instrumento
        
    • de los instrumentos
        
    • ese instrumento
        
    • del título
        
    • dicho instrumento
        
    Los Estados Miembros se basaron en esas medidas para la aprobación del instrumento. UN وشكلت تلك التدابير الأساس لاعتماد الدول الأعضاء للصك غير الملزم قانونا.
    Creo que ahora estamos en condiciones de seguir a buen ritmo las negociaciones acerca del texto del instrumento sobre el mercurio. UN وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق.
    Su delegación no tiene preferencias en cuanto a la forma final del instrumento. UN وأعرب عن انفتاح وفده إزاء الشكل النهائي للصك.
    Sin embargo, para cumplir este propósito es necesario que el instrumento tenga ciertas características. UN بيد أنه، بغية بلوغ هذا الهدف، ينبغي أن يكون للصك خصائص معينة.
    el instrumento debe promoverse y los encargados de adoptar políticas y de su aplicación deben entender sus consecuencias. UN وهناك حاجة إلى الترويج للصك ويجب أن يُدرك راسمو السياسات والأخصائيون المعنيون ما يترتب عليه.
    El orador estima que la preferencia de algunas delegaciones por un instrumento vinculante presenta más inconvenientes que ventajas. UN ويبدو له أن تفضيل بعض الوفود للصك الملزم خيار تفوق عيوبه محاسنه.
    - una disposición del instrumento podría autorizar expresamente a los países a aplicar las disposiciones del instrumento con carácter provisional antes de que éste entrase en vigor para ese país. UN ● يمكن للصك أن يأذن صراحة لبلد بتطبيق شروطه مؤقتاً قبل أن يبدأ نفاذ الصك بالنسبة إلى هذا البلد.
    No puede aceptar que fracase todo el convenio por una controversia acerca de si ha de incluirse un artículo sobre las actividades de las fuerzas militares, pues ese punto no es un aspecto definitorio del instrumento. UN ولا يمكنه أن يقبل بأن تنهار الاتفاقية برمتها بسبب نزاع حول ما إذا كان ينبغي إدراج مادة بشأن أنشطة القوات العسكرية، ما دامت تلك المسألة ليست جانبا من الجوانب المحددة للصك.
    Forman parte del contenido normativo del instrumento y por eso plantean cuestiones complejas de carácter político. UN وهي تشكل جزءا من المضمون المعياري للصك ومن ثم تفرض أسئلة معقدة تتعلق بالسياسة العامة.
    Su misma función de vigilancia implica el deber de pronunciarse sobre la compatibilidad de las reservas a fin de vigilar la aplicación del instrumento pertinente por los Estados partes. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.
    Su misma función de vigilancia implica el deber de pronunciarse sobre la compatibilidad de las reservas a fin de vigilar la aplicación por los Estados partes del instrumento de que se trate. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.
    Ello respondía en parte a la preocupación de esos países por las consecuencias del instrumento en cuanto al costo y la infraestructura. UN ويستجيب هذا جزئياً لقلق البلدان النامية بشأن تكلفة تنفيذ الهياكل الأساسية للصك.
    Sin embargo, es útil que el proyecto de artículo 3 estipule que los arreglos bilaterales y regionales prevalecerán sobre las disposiciones generales del instrumento. UN غير أن من المفيد أن مشروع المادة 3 ينص على ترتيبات ثنائية وإقليمية تَجُبُّ الأحكام العامة للصك.
    La Unión Europea es partidaria de lograr la plena aplicación, y la consolidación en el futuro, del instrumento internacional haciéndolo jurídicamente vinculante. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد التنفيذ الكامل للصك الدولي وزيادة تعزيزه في المستقبل بجعله ملزما قانونا.
    Implicancias para el instrumento Internacional de Localización UN الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب
    A menudo ello les permite comprender mejor el instrumento de que se trata, lo que puede inducirlos a retirar algunas de sus reservas. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    El GEMB invitó a las Partes a presentar nuevas propuestas que contuvieran, en particular, proyectos de texto para el instrumento. UN ودعا الفريق اﻷطراف إلى تقديم اقتراحات أخرى، ولا سيما اقتراحات تتضمن مشروع نص للصك.
    Se observó que esos instrumentos internacionales propuestos tenían la misma condición que el instrumento relativo al lavado de dinero. UN ولوحظ أن هذه الصكوك الدولية المقترحة لها مركز مماثل للصك المتصل بغسل اﻷموال.
    Se observó que esos instrumentos internacionales propuestos tenían la misma condición que el instrumento relativo al lavado de dinero. UN ولوحظ أن هذه الصكوك الدولية المقترحة لها مركز مماثل للصك المتصل بغسل اﻷموال.
    Se debe evitar que un instrumento, cuyo fin es reforzar la lucha contra el terrorismo, pueda tener consecuencias en esferas que rebasan el ámbito de la cooperación internacional. UN ولا بد من بذل جهود لضمان ألا تكون للصك الموضوع لتعزيز الحملة ضد الإرهاب آثار تتجاوز نطاق التعاون الدولي.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar la posibilidad de que el proyecto de instrumento previera regímenes separados pero interfuncionales (algunas de cuyas reglas pudieran ser de carácter facultativo) para el transporte marítimo y el transporte por carretera. UN وقد دعيت الأمانة إلى النظر في الحاجة الى تحسين الاتساق بين هذين الحكمين عند اعدادها للمشروع المنقّح للصك.
    Con arreglo al instrumento jurídico internacional pertinente, los Estados Partes deberían castigar a los culpables de la trata, no a las víctimas. UN وطبقاً للصك القانوني الدولي ذي الصلة ينبغي للدول الأطراف أن تعاقب مرتكبي الاتجار وليس ضحاياه.
    14. Por supuesto, para los países en desarrollo el objetivo fundamental de los instrumentos en esta esfera es la promoción del crecimiento económico y el desarrollo. UN ٤١- بالنسبة للبلدان النامية يكون الهدف الجامع للصك في هذا المجال هو بالطبع تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    Somos partidarios de ese instrumento y esperamos que aumente el número de países que toman parte en él. UN ونعرب عن دعمنا للصك المذكور ويحدونا الأمل أن نشهد ازدياداً في عدد البلدان المشاركة.
    La ley de la ubicación efectiva del título rige siempre el orden de prelación de una garantía real sobre el título. UN ويحكم قانون المكان الفعلي للصك دائما أولوية الحق الضماني في الصك.
    Varios Estados opinaron que la definición no era forzosamente el elemento crucial de un convenio y que dicho instrumento podía crearse sin necesidad de definir la delincuencia organizada. UN ورأت عدة دول أن التعريف ليس بالضرورة أكثر العناصر حسما في الاتفاقية وأنه يمكن للصك أن يخرج الى حيز الوجود بدون تعريف للجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد