ويكيبيديا

    "للقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupación
        
    • preocuparse
        
    • preocupes
        
    • preocupante
        
    • preocuparte
        
    • inquietud
        
    • preocupe
        
    • preocupantes
        
    • inquietante
        
    • preocupaciones
        
    • preocuparme
        
    • interés
        
    • alarmante
        
    • preocuparnos
        
    • problema
        
    Otra preocupación internacional se refiere a las acti-vidades terroristas en la región. UN وثمة مصدر آخر للقلق الدولـــي هـــو النشاط اﻹرهابي في المنطقة.
    Tiene además que informar al Ministro del Interior acerca de cualquier abuso o motivo de preocupación de que tengan noticia. UN والمجلس مطالب بتقديم تقرير إلى وزير الداخلية عن أي تجاوز أو مسألة مثيرة للقلق تصل إلى علمه.
    Asimismo, indica las principales cuestiones que son motivo de preocupación y formula las recomendaciones pertinentes. UN كما تسترعي اللجنة الانتباه الى المواضيع اﻷساسية المثيرة للقلق وتتخذ التوصيات ذات الصلة.
    Mejor desde esta mañana. Me convenciste de que no hay de qué preocuparse. Open Subtitles انا افضل هذا الصباح, بعد ان اقنعتنى انه لا داع للقلق
    - Todo va a salir bien. Sí, todo está bien. No te preocupes. Open Subtitles سيكون كل شيء بخير نعم، كلّ شيء سيكون بخير لاداعي للقلق
    A esta situación deplorable se suma la cuestión preocupante del recrudecimiento de las violaciones de los derechos humanos. UN وتزداد حدة هذه الحالة المؤسفة بسبب ازدياد حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وهي مسألة مثيرة للقلق.
    Y ahora no tienes que preocuparte de que la gente te chantajee con fotos en la taquilla, ¿verdad? Open Subtitles والآن لست في حاجه للقلق من ابتزاز الناس لك بالصور التي يضعونها في خزانتك, صحيح؟
    Nos percatamos de que graves riesgos y retos, como los que se refieren a nuestra seguridad y nuestra soberanía, siguen suscitando seria preocupación. UN ونسلم بأن هناك مخاطر وتحديات خطيرة ما زالت تمثل مصادر للقلق الشديد من قبيل تلك التي يتعرض لها أمننا وسيادتنا.
    Es motivo de especial preocupación el estado de salud de muchas personas del país que resultaron afectadas por el accidente. UN وقد كانت الحالة الصحية ﻷشخاص كثيرين في البلد تضرروا من آثار هذا الحادث مدعاة للقلق بصفة خاصة.
    Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    Además, concretamente en la República de Corea y en Tailandia, la fragilidad del sistema financiero suscita ahora profunda preocupación. UN وعلاوة على ذلك، أصبح ضعف النظام المالي يشكل مصدرا للقلق الشديد، خاصة في تايلند وجمهورية كوريا.
    También es motivo de preocupación la condición actual de las fuerzas armadas. UN وثمة مجال آخر للقلق يتمثل في اﻷحوال الراهنة للقوات المسلحة.
    La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    También es motivo de preocupación la práctica del castigo corporal en las escuelas coránicas. UN كما تعد ممارسة العقوبة البدنية في المدارس القرآنية من الأمور المثيرة للقلق.
    La falta de apoyo suficiente y de asesoramiento en materia de orientación y responsabilidad de los padres también son motivo de preocupación. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    Estoy aquí en una misión oficial. No hay nada de qué preocuparse. Open Subtitles أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق
    No ha vuelto a aparecer desde la última vez. Ya no hay motivo para preocuparse. Open Subtitles لم نرى هذا الرجل منذ ذلك الحين لذلك ربما لا يوجد داعى للقلق
    Mira, no te preocupes por eso. ¿Cuál es tu plan aquí, tío? Open Subtitles لا داعي للقلق بشأن ذلك، ما خطتك هنا يا رجل؟
    La tasa de alfabetización es especialmente preocupante entre las mujeres de las minorías étnicas: UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية:
    Que no debes preocuparte, vendré a ver a tu madre siempre que pueda. Open Subtitles لا حاجة للقلق على أمك .. في وقت فراغك تعال لرؤيتها
    Las consecuencias del apoyo financiero y fiscal en gran escala, y de la ayuda y las subvenciones estatales siguen provocando inquietud. UN وتظل الآثار المترتبة على الدعم المالي والضريبي واسع النطاق وما تقدمه الدولة من مساعدات وإعانات مسألة مثيرة للقلق.
    Dile a Ellis que no se preocupe. El latín es una lengua muerta. Open Subtitles أخبر إليس بانه لا داعي للقلق أعني، اللاتينية هيا لغة ميتة
    Durante los tres últimos meses de 2003, se produjeron varios ataques preocupantes contra agentes del Servicio de Policía de Kosovo. UN ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003.
    Es inquietante enterarse de que algunas fuerzas armadas están considerando el empleo de balas que explotan al hacer impacto en objetivos blandos. UN ومـن المثيـر للقلق أن نعلم أن بعض القوات المسلحة ينظر في استخدام رصاص يتفجر لدى الارتطام باﻷهداف غير الصلبة.
    La segunda razón que se da de las suspensiones tiene que ver con preocupaciones acerca de los usuarios finales. UN والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين.
    Fue bueno no tener que preocuparme por estar en el bando correcto. Open Subtitles كان لطيفا لا داعي للقلق عن كونه على الفريق الصحيح.
    Facilitar las deliberaciones en la Comisión encaminadas a acelerar el progreso en cuestiones de interés. UN تيسير المناقشات في اللجنة والرامية إلى التعجيل بالتقدم المحرز في المجالات المسببة للقلق.
    Si bien ahora se reconocen más ampliamente los derechos del niño, su violación en la práctica sigue siendo alarmante. UN ومع أن حقوق الطفل تحظى الآن باعتراف أكبر، فإن انتهاكها في الواقع ما زال مثيرا للقلق.
    Hasta que un día mi padre llegó a casa y dijo, ya no tenemos que preocuparnos más por ese desgraciado porque nos hemos ocupado de él. Open Subtitles إلى يوم أتى والدي إلى البيت عائداً من العمل وهو يقول بانه لا داعي للقلق بعد اليوم لأنه استطاع أن يهتم بالموضوع
    Estas cifras tan perturbadoras indican con toda claridad que la remoción de minas por sí sola no es la respuesta que corresponde a este serio problema. UN وتبين هذه اﻷرقام المثيرة للقلق بوضوح أن عملية إزالة اﻷلغام وحدها لا تحل هذه المشكلة الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد