las instituciones nacionales podían emprender, y en algunos casos lo habían hecho ya, diversos tipos de actividades en relación con estos derechos, como eran: | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية أن تضطلع بعدة أنشطة، بل اضطلعت هذه المؤسسات في بعض الحالات بعدة أنشطة فعلاً ومنها ما يلي: |
las instituciones nacionales de derechos humanos podrían hacer declaraciones en las mismas condiciones que las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية. |
las instituciones nacionales de derechos humanos pueden promover y proteger eficazmente los derechos de las minorías de muy distintas maneras. | UN | ثمة سبل عديدة يمكن بها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بفعالية على تعزيز وحماية حقوق الأقليات. |
Como resultado de la reunión se creó un comité de coordinación de Instituciones Nacionales africanas. | UN | وكان من النتائج التي أسفر عنها الاجتماع انشاء لجنة تنسيق للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية. |
La Séptima Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos adopta la siguiente Declaración: | UN | وبناء عليه، يعتمد المؤتمر الدولي السابع للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الإعلان التالي: |
las instituciones nacionales de derechos humanos podrían hacer declaraciones en las mismas condiciones que las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويُسمح للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالإدلاء ببيانات على نفس الأساس المطبق على المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos del ACNUDH para establecer alianzas en apoyo de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل إقامة شراكات دعما للمؤسسات الوطنية. |
las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع. |
Se trata de un importante ámbito de trabajo para las instituciones nacionales de derechos humanos que debe fomentarse más. | UN | وهذا من مجالات العمل الهامة بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وينبغي أن يلقى مزيداً من التشجيع. |
V. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS DE las instituciones nacionales | UN | خامسا - اجتماع المتابعة للمؤسسات الوطنية |
A ello se une la necesidad de fortalecer continuamente a las instituciones nacionales. | UN | ويضاف إلى هذا الطلب المتزايد على الموظفين المدربين، الاحتياج إلى التدعيم المتواصل للمؤسسات الوطنية. |
Se preparó una metodología para que la Oficina llevara a cabo, a solicitud de los interesados, evaluaciones nacionales y en sectores concretos sobre la capacidad existente de las instituciones nacionales. | UN | كما وضعت منهجية لمكتب خدمات المشاريع ﻹجراء تقييمات قطرية وقطاعية، بناء على الطلب، للطاقات الحالية للمؤسسات الوطنية. |
La delegación indonesia expresa su esperanza de que las Naciones Unidas sean capaces de prestar la asistencia deseada a las instituciones nacionales que la soliciten. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن تكون اﻷمم المتحدة في موقف يسمح لها بإعطاء الدعم اللازم للمؤسسات الوطنية التي طلبته. |
También se prestará apoyo a las instituciones nacionales o regionales encargadas del establecimiento de normas y reglas. | UN | وكذلك سيوفر الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية المسؤولة عن وضع المعايير والقواعد. |
Acordaron establecer una red de Instituciones Nacionales de derechos humanos en África Oriental. | UN | واتفقوا على إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في شرق أفريقيا. |
Se observó que los países de Asia y el Pacífico han concebido diversos modelos de Instituciones Nacionales acordes con sus situaciones propias. | UN | ولوحظ أن بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ طورت عددا من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقا لظروفها الوطنية الخاصة. |
Se tomó la decisión de crear un comité de coordinación de Instituciones Nacionales africanas. | UN | وقد تم اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تنسيقية للمؤسسات الوطنية اﻷفريقية. |
La delegación de Australia celebra en particular el reciente acuerdo para establecer un foro oficioso de Instituciones Nacionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ورحب وفده بشكل خاص بالاتفاق اﻷخير على إنشاء محفل غير رسمي ﻵسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
En 1997, la Oficina cooperó en la organización de una conferencia mundial de Instituciones Nacionales celebrada en México y de foros regionales en África y Asia. | UN | وقد ساعدت المفوضية في تنظيم المؤتمر العالمي للمؤسسات الوطنية بالمكسيك والمحافل اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا. |
Se facilitan las reuniones internacionales y regionales de Instituciones Nacionales para estimular el intercambio de experiencia y el fomento de las mejores prácticas. | UN | ويجري تيسير عقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية لتشجيع تقاسم الخبرات وتطوير أفضل الممارسات. |
La reunión decidió crear un fondo para instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico. | UN | وقرر الاجتماع إنشاء محفل للمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في آسيا والمحيط الهادئ. |
Formación en mantenimiento de la paz dirigida a instituciones nacionales, regionales e internacionales | UN | توفير التدريب للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام |
La estructura de una institución nacional de mandato amplio debería comprender un comisionado especializado o una sección o división específica que se encargara de los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يتضمن هيكل القاعدة الواسعة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إما مفوضاً تعرّف هويته يكون مسؤولاً بصورة خاصة عن حقوق الطفل أو شعبة أو فرعاً محددين مسؤولين عن حقوق الطفل. |