ويكيبيديا

    "للمحكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Corte
        
    • del Tribunal
        
    • el Tribunal
        
    • al Tribunal
        
    • tribunales
        
    • un tribunal
        
    • Tribunal Penal
        
    • al juzgado
        
    • a juicio
        
    • el juzgado
        
    • citación
        
    • que realice en
        
    También facilitaría la competencia ipso jure de la Corte respecto de ciertos crímenes internacionales. UN ومن شأنه أيضا أن يسهل الاختصاص القانوني للمحكمة بالنسبة لبعض الجرائم الدولية.
    Por sus graves consecuencias políticas, tanto para la Corte como para las Naciones Unidas, esa cuestión merece cuidadosa reflexión. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لها أهمية سياسية عميقة بالنسبة للمحكمة واﻷمم المتحدة، فانها تتطلب دراسة متأنية.
    31. La cuestión de la jurisdicción ratione materiae de la Corte es extremadamente compleja y debe ser abordada con cautela. UN ١٣ ـ وأشار إلى أن مسألة الاختصاص الموضوعي للمحكمة مسألة شديدة التعقيد وتستحق أن يجري تناولها بحذر.
    La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. UN وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا.
    del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas UN النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Huelga decir que el Tribunal tendría competencia para entender de los crímenes más graves. UN ولا حاجة الى القول بأنه يكون للمحكمة اختصاص بالنسبة للجرائم اﻷكثر خطورة.
    8.6 Asistencia judicial internacional al Tribunal UN تقديم المساعدة القانونية الدولية للمحكمة
    En todo caso, la competencia de la Corte se debería extender automáticamente al código en cuanto éste entrase en vigor. UN ومع ذلك، فإنها ينبغي أن تدخل بصورة آلية في الولاية القضائية للمحكمة بمجرد أن تدخل حيز النفاذ.
    Sería necesario determinar hasta qué punto el Estado que tenía la custodia debería delegar esa autoridad en la Corte penal internacional. UN وسيكون من الضروري تحديد المقدار الذي ينبغي للدولة المتحفظة أن تتنازل عنه من هذه السلطة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no lo hayan hecho ya deben aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تقبل حتى اﻵن بالاختصاص اﻹلزامي للمحكمة أن تفعل ذلك.
    Esta solución es criticable porque no reconoce primacía alguna a la Corte penal internacional. UN ويؤخذ على هذا الحل أنه لا يمنح أي أولوية للمحكمة الجنائية الدولية.
    El reglamento de la Corte deberá elaborarse y aprobarse simultáneamente con su estatuto. UN وينبغي وضع النظام الداخلي للمحكمة واعتماده بصورة متلازمة مع نظامها اﻷساسي.
    la Corte debería funcionar como un foro judicial independiente, sin presiones ni tensiones políticas. UN وينبغي للمحكمة أن تعمل كمنبر قضائي مستقل، متحرر من الضغوط والاتجاهات السياسية.
    Sin embargo, la respuesta de la Corte parecerá enigmática o incluso incoherente si la Corte no da primero su interpretación. UN ولكن اﻹجابة القانونية للمحكمة تبدو غامضة، لا بل غير متماسكة، لو لم تورد المحكمة مسبقا مفتاح قراءتها.
    Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. UN ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة.
    Quisiera proponer también al Sr. Amerasinghe para el cargo de Fiscal Principal del Tribunal Especial. UN كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة.
    La naturaleza singular del Tribunal causó muchas dificultades a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. UN ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة.
    del Tribunal ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS UN النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة
    PROCEDIMIENTO PREVISTO EN EL ARTÍCULO 11 DEL ESTATUTO del Tribunal ADMINISTRATIVO DE LAS NACIONES UNIDAS UN اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    Las negociaciones se llevan a cabo en el entendimiento de que el Tribunal podrá arrendar esas celdas durante el primer cuatrienio. UN وتجري المفاوضات اﻵن على أساس أن غرف الاحتجاز ستتاح للمحكمة على أساس الايجار بعد مدة السنوات اﻷربع اﻷولية.
    Todo Estado prestará asistencia al Tribunal mediante la búsqueda, el arresto y la entrega del acusado o del sospechoso al Tribunal. UN تقدم كل دولة من الدول المساعدة للمحكمة بتعقب اﻷشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم والقبض عليهم وتسليمهم الى المحكمة.
    En tales casos no se paga tasa de justicia y se requiere que los tribunales adopten sus decisiones con rapidez. UN ولا تدفع رسوم للمحكمة في هذه القضايا وعلى المحاكم أن تبت في هذه القضايا على نحو عاجل.
    También las decisiones de la Comisión Central pueden apelarse ante un tribunal, que puede realizar su propia investigación para verificar los hechos. UN وقال إنه يجوز أيضا الطعن في قرارات اللجنة المركزية أمام محكمة، ويجوز للمحكمة أن تجري تحقيقها الخاص لتقرير الوقائع.
    Un comité preparatorio está perfeccionando el proyecto de estatuto del Tribunal penal internacional, preparado por la Comisión de Derecho Internacional. UN وتقوم لجنة تحضيرية بوضع اللمسات اﻷخيرة لمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    No pude pagar un abogado, así que tuve que llevarlos al juzgado. Open Subtitles لم استطيع تحمل نفقات محام لذا اتضررت ان اخذهم للمحكمة
    Probablemente nos enfrentamos a un año antes de que esto vaya a juicio. Open Subtitles من المحتمل النظر في هذا سنة قبل أن ينتقل الأمر للمحكمة.
    el juzgado, que se usa al máximo, es un elemento muy importante en la estrategia de conclusión del Tribunal. UN وتُستخدم حاليا بكامل طاقتها وتشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    - ¡Es una citación judicial! Open Subtitles استدعاء شابليس للمحكمة سيعاملونك بإحتقار
    Cuando el acusado en la declaración que realice, en forma oral o por escrito, de conformidad con el apartado h) del párrafo 1 del artículo 67 del Estatuto de la Corte, señale en forma expresa a otras personas como posibles autores o partícipes en la comisión de los hechos materia de juzgamiento, la Sala le tomará juramento de acuerdo con las reglas de recepción del testimonio. UN عندما يدلي المتهم بأقواله شفويا أو خطيا وفقا للفقرة الفرعية )ح( من الفقرة ١ من المادة ٦٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة ويفيد فيها صراحة بوجود أشخاص آخرين يحتمل أن يكونوا قد قاموا باﻷفعال موضوع المحاكمة أو شاركوا فيها، تطلب منه المحكمة أن يحلف اليمين وفقا لقواعد اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد