Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. | UN | ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها. |
Asimismo, el componente de personal militar siguió prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري توفير الدعم للمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Misión de buenos Oficios de las Naciones Unidas en el | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان |
Manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. | UN | كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية. |
J. A. Keller, Grupo de buenos Oficios de Legisladores Europeos | UN | ج.أ. كيلر، مجموعة المشترعين اﻷوروبيين للمساعي الحميدة |
Confiamos en que la India también acepte la oferta de buenos oficios del Secretario General, como lo ha hecho el Pakistán. | UN | ونأمل أن تقبل الهند أيضا باقتراح اﻷمين العام للمساعي الحميدة، كما فعلت باكستان. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos OFICIOS EN CHIPRE | UN | تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص |
Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. | UN | وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة. |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos OFICIOS EN CHIPRE | UN | تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص |
Por la presente tengo el honor de comunicarle mis propósitos actuales en relación con mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص. |
Informó acerca de la creciente tensión en la isla y de su intención de viajar a la región como parte de la misión de buenos oficios del Secretario General en el lugar. | UN | وقد أبلغهم بتزايد التوتر في الجزيرة واعتزامه زيارة المنطقة كجزء من مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة هناك. |
El Consejo expresó su pleno apoyo a mi misión de buenos oficios y a las iniciativas de mi Asesor Especial. | UN | وأبدى المجلس تأييده الكامل لبعثتي للمساعي الحميدة والجهود التي يبذلها مستشاري الخاص. |
No es necesario hacer hincapié en la forma en que esa perjudicial política grecochipriota ha perjudicado las perspectivas de solución mediante su misión de buenos oficios. | UN | ولا أراني في حاجة إلى التشديد على الضرر الذي أنزلته السياسة القبرصية اليونانية العدائية هذه باحتمالات التسوية من خلال بعثتكم للمساعي الحميدة. |
A menos que el Secretario General le encomiende que ejerza funciones de buenos oficios concretas, el Representante Especial del Secretario General no se ocupará de las cuestiones concretas de los países. | UN | وما لم يعهد الأمين العام إلى المكتب بمهام محددة للمساعي الحميدة، لا يكون بوسع المكتب التعامل مع أي قضايا قطرية بعينها. |
A menos que el Secretario General le encomiende que ejerza funciones de buenos oficios concretas, el Representante Especial del Secretario General no se ocupará de las cuestiones concretas de los países. | UN | وما لم يعهد الأمين العام إلى المكتب بمهام محددة للمساعي الحميدة، لا يكون بوسع المكتب التعامل مع أي قضايا قطرية بعينها. |
Seguimos apoyando la misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | وما زلنا نؤيد مهمة الأمين العام للمساعي الحميدة. |
los buenos oficios del Secretario General podrían ser importantes en la resolución de situaciones planteadas por el terrorismo internacional. | UN | ويمكن للمساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام أن تنطوي على دور هام في حل المسائل الصعبة المتصلة بالارهاب الدولي. |
Por último, expresó el reconocimiento de su Gobierno por los buenos oficios de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب وزير الخارجية عن تقدير حكومته للمساعي الحميدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
La ministra ha hecho una declaración a través del Sr. Gambari en la que expresa su compromiso respecto del diálogo con el régimen y su apoyo a los buenos oficios de la Naciones Unidas. | UN | وأدلت ببيان من خلال السيد غمباري أعربت فيه عن التزامها بالحوار مع النظام ودعمها للمساعي الحميدة للأمم المتحدة. |
La declaración del Presidente del Consejo de Seguridad se utilizó como base para las gestiones conjuntas e individuales. | UN | واتفق على أن يُتخذ البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن أساسا للمساعي المشتركة والفردية. |
Presta asistencia al Jefe del Centro en la elaboración de recomendaciones de política relativas a iniciativas del Secretario General respecto de la política de derechos humanos a nivel de todo el sistema y de la prestación de sus buenos oficios; | UN | ويساعد رئيس المركز في وضع التوصيات الخاصة بالسياسات من أجل المبادرات التي يتخذها اﻷمين العام بشأن سياسة حقوق اﻹنسان على صعيد المنظومة وعمليات التدخل للمساعي الحميدة؛ |
En primer lugar, el Pakistán ha expresado su apoyo y aliento a los empeños de los ocho países por promover un consenso relativo a un proceso renovado de desarme nuclear en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | أولا، إن باكستان تعرب عن تأييدها وتشجيعها للمساعي التي تقوم بها البلدان الثمانية في محاولة منها لتعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية نزع السلاح النووي المعاد تنشيطها على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية. |
La exactitud de la evaluación inicial representa la base primordial de los esfuerzos posteriores por proponer soluciones. | UN | وتشكل دقة التقييم الأولي ركيزة أساسية للمساعي والجهود التي تبذل في وقت لاحق لاقتراح الحلول. |
Keiko Kishi, actriz japonesa que se desempeña como Embajadora de buena Voluntad, ofreció durante el año dos apariciones en público en el Japón y visitó Filipinas para la preparación de un videofilme y un programa de televisión con la compañía World Television, de Londres. | UN | وتحدث كيكو كيشي السفير الياباني للمساعي الحميدة في مناسبتين في اليابان خلال السنة، كما قام بزيارة إلى الفلبين ﻹنتاج برنامج فيديو وبرنامج تليفزيوني مع التليفزيون العالمي في لندن. |
Reiteró su agradecimiento por mis buenos oficios y su esperanza de que mi Asesor Especial se implicase plenamente. | UN | وكررت الإعراب عن تقديرها للمساعي الحميدة التي أبذلها وتوقعها المشاركة الكاملة من جانب مستشاري الخاص في هذا المضمار. |