ويكيبيديا

    "للمصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuentes
        
    • de fuentes
        
    • fuentes de
        
    • de los recursos
        
    • a fuentes
        
    • de fuente
        
    • para fuentes
        
    • con fuentes
        
    • de recursos
        
    • fuentes del
        
    Este tipo de presentación demuestra la importancia histórica de las fuentes hasta hoy, pero no da una indicación de la dosis futura ya comprometida. UN وهذا النوع من البيانات يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يشير إلى أية جرعة صدرت بالفعل وستظهر مستقبلا.
    ii) Los datos sobre inventarios que no incluyan una cobertura geográfica total de las fuentes y los sumideros de una Parte del anexo I; UN ' 2 ' بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛
    En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. UN وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013.
    Compromisos políticos de los Estados productores, exportadores y poseedores de fuentes radiactivas UN الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة
    Compromisos políticos de los Estados productores, exportadores y poseedores de fuentes radiactivas UN الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة
    Se trató de cuantificar la contribución relativa de las fuentes mediante cálculos mixtos de datos sobre tierras raras. UN وبذلت محاولة لوضع تقدير كمي للإسهام النسبي للمصادر باستخدام حسابات مزيجية لبيانات عناصر الأرض النادرة.
    Las dos cifras son del mismo orden de magnitud que la dosis eficaz de un solo año de exposición a las fuentes naturales. UN وهذان الرقمان، كلاهما، يساويان حجم الجرعة الفعﱠالة التي تنجم عن التعرض طوال سنة واحدة للمصادر الطبيعية.
    Este tipo de presentación demuestra la importancia histórica de las fuentes hasta hoy, pero no da una indicación de la dosis futura ya comprometida. UN وهذا النوع من العرض يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يعطي تصورا للجرعة المستقبلية الصادرة بالفعل.
    En los cuadros 4 a 7 se amplía la información sobre las " fuentes " que figuran en el cuadro 3. UN ٥ - ويرد في الجداول من ٤ إلى ٧ وصف مطول " للمصادر " الواردة في الجدول ٣.
    De hecho, una característica notable de las fuentes multilaterales es sus tasas de crecimiento relativamente elevadas desde 1986. UN وفي الواقع، فإن أحد الملامح الملحوظة للمصادر المتعددة اﻷطراف هو الزيادة الكبيرة نسبيا في معدلات نموها منذ عام ١٩٨٦.
    Es el país que aplica instrumentos de ese tipo cuya cobertura de las fuentes de emisión es la más completa, si bien la tasa aplicada es inferior a la establecida en algunos de esos países. UN ولدى فنلندا أكمل تغطية للمصادر بين البلدان التي تطبﱢق هذه اﻷداة، في حين أن المعدﱠل أقل من المعدلات المطبقة في عدد منها.
    El satélite observa las fuentes de los rayos X celestes en la banda de energía amplia de 0,1 a 300 keV para lograr una exploración sistemática, integrada y exhaustiva de las fuentes galácticas y extragalácticas. UN ويقوم الساتل برصد مصادر اﻷشعة السينية السماوية ضمن نطاق تردد يتراوح بين ١ر٠ الى ٠٠٣ كيلو الكترون فولت بغية تحقيق استكشاف منتظم ومتكامل وشامل للمصادر اﻵتية من المجرات وخارج المجرات.
    ii) Los datos de inventario que no incluyan una cobertura geográfica total de las fuentes y los sumideros de una Parte del anexo I; UN `2` بيانات قوائم الجرد التي لا توفر تغطية جغرافية كاملة للمصادر والبواليع الخاصة بطرف مدرج في المرفق الأول؛
    La red mundial de fuentes de información y contactos necesarios para la contratación de funcionarios debería estar al alcance de todos los Estados Miembros, sin exclusiones. UN وينبغي فتح الشبكة العالمية للمصادر والاتصالات من أجل انتداب الموظفين من جميع الدول بدون استثناء.
    La información también puede proceder del análisis de fuentes públicas, entre ellas de los medios de comunicación. UN ويمكن أن تتأتّى المعلومات أيضا من تحليل للمصادر العامة، ومن بينها وسائط اﻹعلام.
    iii) La no inclusión de una cobertura total de las fuentes respecto de una categoría de fuentes; UN `3` عدم توفير تغطية كاملة للمصادر التي تشملها فئة من فئات المصادر؛
    iii) La no inclusión de una cobertura total de las fuentes respecto de una categoría de fuentes; UN `3` عدم تقديم تغطية كاملة للمصادر في فئة من فئات المصادر؛
    Subcuenta de fuentes Móviles del Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia UN الحساب الفرعي للمصادر المتنقلة لصالح الصندوق الاستئماني لتمويل تنفيذ اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى العابر للحدود
    No se pretendía, pues, establecer ninguna jerarquía de fuentes de derecho. UN ولا يُعتزم بالتالي تحديد أي تسلسل هرمي للمصادر القانونية.
    El uso cuidadoso de los recursos en todas nuestras actividades cotidianas puede ser un indicador de nuestro éxito para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن الاستعمال المتأني للمصادر في جميع أنشطتنا اليومية يمكن أن يكون مقياساً لنجاحنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sobre una base mundial, este accidente correspondió a unos 20 días de exposición a fuentes naturales. UN وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر الشاملة، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية.
    Categoría de fuente principal UN الفئة الرئيسية للمصادر
    67. Determinados grupos de países o regiones deben elaborar factores de emisión, especialmente para fuentes clave, de modo que reflejen mejor sus circunstancias nacionales. UN 67- ينبغي لمجموعات معينة من الدول و/أو الأقاليم وضع عوامل للانبعاثات ولا سيما بالنسبة للمصادر الرئيسية لكي تعكس بصورة أفضل ظروفها الوطنية.
    De acuerdo con fuentes palestinas, en otros enfrentamientos ocurridos en la Ribera Occidental resultaron heridos, en su mayoría de menor gravedad, unos 200 palestinos. UN ووفقا للمصادر الفلسطينية أصيب ما يقرب من ٢٠٠ فلسطيني، معظمهم بإصابات طفيفة، خلال مصادمات أخرى وقعت في الضفة الغربية.
    :: Es menester poner fin a la explotación ilícita de recursos económicos como los diamantes, con apoyo de actividades mundiales tales como el Proceso de Kimberly. UN :: ويجب كذلك وقف الاستغلال غير الشرعي للمصادر الاقتصادية مثل الماس، ودعم ذلك بجهود عالمية مثل عملية كمبرلي.
    Se entendía que no existía jerarquía general entre las fuentes del derecho internacional. UN والمفهوم بصفة عامة أنه لا يوجد تسلسل هرمي عام للمصادر في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد