ويكيبيديا

    "للمعونة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ayuda
        
    • de asistencia
        
    • la ayuda
        
    • la asistencia
        
    • Aid
        
    • para ayuda
        
    Perpetúa la dependencia de las entregas permanentes de ayuda básica en toda Croacia. UN إنها تديم الاعتماد على التوصيل المستمر للمعونة اﻷساسية في أنحاء كرواتيا.
    Como consecuencia, ya no hay presencia permanente de expatriados en Mogadishu y se han reducido todas las intervenciones de ayuda importantes en la ciudad. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هناك أي حضور دائم للمغتربين في مقديشيو وقد تم تقليص أي برنامج كبير للمعونة في المدينة.
    Algunas universidades y organizaciones no gubernamentales también han creado centros de asistencia jurídica. UN وقد أنشأت أيضا بعض الجامعات والمنظمات غير الحكومية مراكز للمعونة القانونية.
    Fuera de esto, Gambia no cuenta con un sistema de asistencia letrada propiamente dicho. UN وبمعزل عن هذا، لا يوجد في غامبيا نظام للمعونة القانونية بصفتها هذه.
    la ayuda no debe estar condicionada a un fin para conseguir mayor eficacia. UN وينبغي للمعونة أن تكون غير مشروطة لبلوغ درجة أكبر من الفاعلية.
    Algunos subrayaron que la reducción del hambre debía ser un objetivo clave de la ayuda. UN وشدد البعض على أن الحد من الجوع ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا للمعونة.
    la asistencia para el desarrollo deberá desempeñar una función, así como la promoción de iniciativas de integración económica regional. UN وسيكون للمعونة اﻹنمائية دور تلعبه مثلما هو الحال بالنسبة لتشجيع مبادرات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Esta cifra es casi 20 veces superior al nivel actual de ayuda al desarrollo. UN ويزيد هذا الرقم بمقدار 20 مرة تقريبا على المستوى الراهن للمعونة الإنمائية.
    Por otra parte, el país sigue siendo la fuente individual más importante de ayuda humanitaria y socorro en casos de desastre. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد.
    Su país se ha opuesto en forma constante a las metas numéricas de ayuda, por dos razones fundamentales. UN وذكرت أن بلدها قد عارض دائما تحديد أهداف رقمية للمعونة مدفوعة في ذلك بسببين رئيسيين.
    Lo cierto es que algunos donantes ya han reducido sus partidas presupuestarias de ayuda externa. UN والواقع أن بعض المانحين قد خفضوا بالفعل قيمة بنود ميزانياتهم المخصصة للمعونة الخارجية.
    Las corrientes coherentes de ayuda internacional son cruciales para que estos países resistan frente a perturbaciones externas que no han provocado. UN وتعد التدفقات المتسقة للمعونة الدولية ضرورية أذا أُريد لهذه البلدان أن تصمد أمام صدمات خارجية ليست من صنعها.
    Hay varios programas de asistencia letrada -- penal, familiar, del Tribunal Waitangi y civil general. UN وهناك نُظم متنوعة للمعونة القانونية منها النظام الجنائي والعائلي والقبلي والنظام المدني العام.
    Mediante un programa concertado de asistencia alimentaria, se pudo atenuar la elevada tasa de malnutrición en el distrito de Bong y en otros lugares. UN وقد تم التغلب على المعدل المرتفع لسوء التغذية في مقاطعة بونغ ومناطق أخرى عن طريق برنامج متضافر للمعونة الغذائية.
    Una cosa es el establecimiento de programas de asistencia y de registros de vencimientos, y otra la realización concreta de los compromisos asumidos por la comunidad internacional. UN إن إنشاء برامج للمعونة شيء، والسير قُدما والقيام فعلا بما التزم به المجتمع الدولي شيء آخر.
    Existen programas de asistencia, pero convendría establecer un programa de ayuda humanitaria bien concebido para responder a todas las necesidades. UN وهناك برامج للمساعدة ولكن يستحسن وضع برنامج للمعونة اﻹنسانية معد إعدادا جيدا لتلبية جميع الاحتياجات.
    Varios ministros también recordaron que una de las principales funciones de la ayuda era estimular nuevas inversiones por parte del sector privado. UN وشدد عدد من الوزراء أيضا على أن أحد الأدوار الرئيسية للمعونة يتمثل في حشد استثمارات إضافية من القطاع الخاص.
    Asimismo, no se ha afrontado de manera eficaz la cuestión de la ayuda condicionada, pese a que cada vez son más evidentes sus efectos negativos. UN كما أنه بالرغم من توفر الدليل بشكل متزايد على الآثار السلبية للمعونة المشروطة، لا تزال هذه القضية تحتاج إلى علاج فعال.
    Deben asignarse mayores recursos a la ayuda alimentaria incondicional y la creación de capacidad nacional. UN ومن الضروري تخصيص المزيد من الموارد للمعونة الغذائية غير المشروطة ولبناء القدرات الوطنية.
    :: la ayuda puede servir de catalizador si hay un marco normativo riguroso. UN :: يمكن للمعونة أن تكون بمثابة محفز ضمن إطار تنظيمي متين.
    Lamentablemente, la lógica y las leyes no escritas de la cooperación internacional dirán que hemos caído víctimas de esta prudentísima utilización de la asistencia. UN ولسوء الطالع فإن منطق التعاون الدولي وقوانينه غير المكتوبة جعلتنا ضحايا لهذا الاستخدام الحذر للمعونة.
    International Aid Sweden, agua, salud, educación UN الهيئة السويدية للمعونة الدولية، المياه والصحة والتعليم ٦,٣
    Se celebraron reuniones con Amnistía Internacional y el Consejo Australiano para ayuda en el Exterior para promover la Conferencia. UN وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد