ويكيبيديا

    "للمفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones
        
    • de negociaciones
        
    • de negociación
        
    • para la negociación
        
    • de la negociación
        
    • para negociaciones
        
    • negociaciones de
        
    • a la negociación
        
    • para celebrar negociaciones
        
    • negociar
        
    • esas negociaciones
        
    • negociaciones sobre
        
    las negociaciones ampliadas podrían entonces reanudarse en el plazo de unas semanas. UN وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع.
    La Unión Europea lamenta en particular el que el proyecto de resolución aconseje un calendario para las negociaciones que podrían tener lugar en 1995. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة لكون مشروع القرار يوصي بوضع جدول زمني للمفاوضات التي يمكن النهوض بها في عام ١٩٩٥.
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    Asimismo, espera con interés la conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN كما أنها تتطلع الى تحقيق نتيجة موفقة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Espero que en el futuro el clima internacional y regional favorezca en verdad las negociaciones con nuestros socios palestinos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.
    Así podríamos adoptar una decisión, con carácter urgente, acerca de un mandato aceptable como marco para las negociaciones. UN وينبغي لنا عندئذ أن نستطيع، على أساس عاجل، البت في ولاية يمكن قبولها كإطار للمفاوضات.
    Principios y directrices para las negociaciones internacionales UN مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية
    Permítaseme ocupar unos minutos para informar a los presentes sobre una serie de acuerdos importantes a que llegó la Conferencia de planificación de las negociaciones. UN واسمحوا لي أن آخذ بضع دقائق ﻹبلاغ هذا الاجتماع عن بعض الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها في مؤتمر التخطيط للمفاوضات.
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    En nuestra opinión, las negociaciones deberían concentrarse principalmente en la producción de material fisionable. UN ونرى أنه ينبغي للمفاوضات أن تركز بصفة رئيسية على إنتاج المواد الإنشطارية.
    Por otra parte, se señaló la necesidad de tener presente a ese respecto el contexto global de las negociaciones en la OMC. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    Consideramos que nuestros predecesores ya han hecho mucho en este sentido al preparar la cuestión para las negociaciones. UN وإننا نؤمن أن أسلافنا قد أحرزوا تقدماً لا بأس به في إعداد هذه المسألة للمفاوضات.
    Los compromisos asumidos en Beijing no son sólo el resultado de negociaciones diplomáticas. UN إن الالتزامات المعلنة في بيجين لم تأت نتيجة للمفاوضات الدبلوماسية فحسب.
    Sin embargo, la conclusión del tratado debe ser el resultado de negociaciones multilaterales y transparentes. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون عقد المعاهدة هو النتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف والشفافة.
    Esperamos que estas cuestiones no obstaculicen el programa inconcluso durante largo tiempo de la próxima ronda de negociaciones comerciales. UN ونأمل ألا تعوق هذه المسائل التقدم في جدول الأعمال الطويل غير الكامل للجولة التالية للمفاوضات التجارية.
    :: Garantizar que la próxima ronda de negociaciones comerciales esté dedicada verdaderamente al desarrollo. UN :: كفالة أن تكون الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية هي جولة تنمية حقا.
    Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, Resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones Comerciales Multilaterales, Textos Jurídicos, Ginebra. UN الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، النصوص القانونية، جنيف.
    Ucrania también espera que se realicen progresos en las vías de negociación israelo-siria e israelo-libanesa. UN وتأمل أوكرانيا أيضا في إحراز تقدم على المسارين اﻹسرائيلي السوري واﻹسرائيلي اللبناني للمفاوضات.
    Esperamos que la razón prevalezca y que el foro existente para la negociación pacífica se utilice en la solución de todas las diferencias. UN إننا ندعو أن يسود العقل وأن يستخدم المحفل القائم للمفاوضات السلمية في حسم أية خلافات.
    Todas las fuerzas políticas de mi país han alentado el camino pacífico de la negociación para el arreglo de la compleja situación heredada del pasado. UN وقد شجعت كل القوى السياسية في بلدي الطريق السلمي للمفاوضات لتسوية الحالة المعقدة المتخلفة عن الماضي.
    :: La convocación de foros para diálogos intersectoriales con participación de múltiples interesados a nivel regional, particularmente como preparación para negociaciones y convenios o convenciones mundiales. UN :: توفير منبر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية؛
    La labor de esta última es prestar servicios para las negociaciones de la Conferencia de Desarme. UN وتتمثل مهمة الفرع اﻷخير في تقديم الخدمات اللازمة للمفاوضات التي تجرى في مؤتمر نزع السلاح.
    Todos debemos ser conscientes de que 1995 será un año especialmente crítico, en que deberán consagrarse todos los esfuerzos a la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وجميعنا يدرك أن عام ١٩٩٥ سيكون عاما بالغ اﻷهمية ستكرس فيه جميع الجهود للمفاوضات الخاصة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Esto lleva a plantearse el interrogante de si la Conferencia puede en realidad ser un foro efectivo para celebrar negociaciones multilaterales de desarme. UN ويطرح هذا مسألة ما إذا كان المؤتمر لا يزال يمكن أن يشكل منتدى فعالا للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Sin embargo, una agrupación subregional con un buen grado de integración puede ser indispensable para negociar eficazmente con un interlocutor que sea un país desarrollado. UN غير أن وجود تجمع دون اقليمي متكامل على نحو قوي قد يكون شرطا أساسيا للمفاوضات الفعالة مع الشركاء المتقدمين.
    La fase preparatoria de esas negociaciones debería comenzar de inmediato. UN وينبغي أن تبدأ المرحلة التحضيرية للمفاوضات فورا.
    Mi delegación ha declarado claramente en numerosas ocasiones las razones por las que nos oponemos a las negociaciones sobre un TCPMF. UN وقد بيّن وفدي بوضوح في العديد من المناسبات سبب معارضتنا للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد