ويكيبيديا

    "للمهنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los profesionales
        
    • para profesionales
        
    • de profesionales
        
    • a profesionales
        
    • profesional
        
    • para los
        
    • profesionales de
        
    • a esos profesionales
        
    Manual de buenas prácticas para los profesionales UN :: دليل الممارسات السليمة الموجه للمهنيين
    Quizás deberíamos quedarnos tranquilos y dejar a los profesionales hacer su trabajo. Open Subtitles ربما يجب علينا البقاء وضعت للتو والسماح للمهنيين القيام بعملهم.
    También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    :: Línea telefónica directa para profesionales que se ocupan de los jóvenes; UN :: خط هاتفي ساخن للمهنيين الذين يتعاملون مع صغار الشباب؛
    1964 Beca del Consejo Británico para profesionales extranjeros. UN ٤٦٩١: منحة دراسية من المجلس البريطاني للمهنيين اﻷجانب.
    Se están organizando otros foros, entre los que figuran un Foro de Fundaciones, un Foro de profesionales del Urbanismo y un Foro de la Solidaridad Humana. UN وهناك محافل أخرى يجري تنظيمها وتشمل محفلاً للمؤسسات، ومحفلاً للمهنيين الحضريين ومحفلاً للتضامن اﻹنساني.
    Otro motivo de preocupación para el Comité es la insuficiencia de programas de formación destinados a profesionales para impedir y combatir tales abusos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه.
    El Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLC) prevé la circulación temporal de los profesionales de la salud. UN وبموجب اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية تقرر السماح بالانتقال المؤقت للمهنيين الصحيين.
    También se recomienda que se brinde formación adecuada a los profesionales que trabajan en este ámbito. UN كما توصي بتوفير التدريب الكافي للمهنيين المعنيين.
    Se han reforzado los procedimientos de denuncia obligatorias que se aplican a los profesionales que trabajan con niños. UN وتم تعزيز إجراءات تقديم التقارير اﻹلزامية للمهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال.
    Es realmente una fuente de conocimientos para los profesionales, para los académicos y, sobre todo, para los estudiosos del derecho internacional. UN بل الواقع أنه سيكون ينبوع معرفة للمهنيين واﻷكاديميين، وبخاصة لطلبة القانــون الدولي.
    • Elaboración de programas de capacitación e información para los profesionales que tratan casos relacionados con la violencia en el hogar; UN ٠ وضع برامج تدريب وإعلام للمهنيين المتعاملين مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN وعلاوة على ذلك ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    Los organismos internacionales han seguido prestando apoyo al Gobierno de Tayikistán mediante fondos para becas y la capacitación de los profesionales de salud. UN وواصلت الوكالات الدولية تقديم الدعم إلى حكومة طاجيكستان من خلال توفير الزمالات والتدريب للمهنيين في مجال الصحة.
    Además, se ha de prestar especial atención a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير التدريب للمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    También organiza programas educacionales y campañas de sensibilización pública, y así como cursos de capacitación para profesionales en la esfera de la violencia sexual. UN ويتم أيضا تنظيم حملات تثقيف وتوعية عامة، فضلا عن دورات تدريبية للمهنيين العاملين في مجال العنف الجنسي.
    1964: Beca del Consejo Británico para profesionales extranjeros. UN ٤٦٩١ زمالة من المجلس البريطاني للمهنيين اﻷجانب.
    1964: Beca del Consejo Británico para profesionales extranjeros UN 1964 زمالة من المجلس البريطاني للمهنيين الأجانب
    Se están planificando para otras regiones del mundo reuniones de profesionales de los medios de comunicación con miras a una cultura de paz, análogas a la que tuvo lugar en Puebla. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا.
    Al mismo tiempo, y habida cuenta de la escasez extrema de profesionales médicos en Rwanda, la Relatora Especial no se extraña de que no puedan aplicarse estas directivas. UN وفي الوقت نفسه قالت المقررة الخاصة إن صعوبة تنفيذ مثل هذه التوجيهات لا تفاجئها بسبب افتقار رواندا للمهنيين الطبيين.
    La OMS ha lanzado un proyecto internacional de hermanamiento de hospitales que permite a profesionales de la salud locales participar en intercambios con instituciones sanitarias en el extranjero. UN وشرعت منظمة الصحة في تنفيذ برنامج لتوأمة المستشفيات الدولية يتيح للمهنيين الصحيين المحليين الاشتراك في عمليات التبادل مع المؤسسات الصحية في الخارج.
    :: El Programa de becarios invitados brinda formación avanzada a profesionales especializados en políticas de la Federación de Rusia, otros Estados de la antigua Unión Soviética, China y otros países. UN :: ويتيح برنامج الزمالات القائمة على الزيارات فرص التدريب الشامل للمهنيين المعنيين بالسياسات العامة القادمين من الاتحاد الروسي وغيره من دول الاتحاد السوفياتي سابقا والصين وبلدان أخرى.
    En la sección G se examina la cuestión del requisito de la práctica profesional pertinente, y en la sección H se describen los elementos de un programa para la formación continua de profesionales. UN ويناقش الفرع زاي موضوع شروط الممارسة المهنية ذات الصلة بينما يصف الفرع حاء عناصر برنامج للتعليم المستمر للمهنيين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte imparta a esos profesionales formación selectiva y periódica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للمهنيين تدريباً هادفاً ومنتظماً بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد