No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. | UN | ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة. |
Seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |
Seminario de la Corte Internacional de Justicia/UNITAR | UN | الحلقة الدراسية لمحكمة العدل الدولية والمعهد |
Se debe dar la misma prioridad a la labor del Fiscal del Tribunal para Rwanda. | UN | وإنه ينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷولوية إلى عمل المدعي العام لمحكمة رواندا. |
Además, los Estatutos del Tribunal para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no recogieron el derecho internacional consuetudinario. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعكس النظامان اﻷساسيان لمحكمة رواندا ومحكمة يوغوسلافيا القانون الدولي العرفي المعمول به وقت صياغتهما. |
Una característica particular del Tribunal de Familia es su función de apoyo social, que permite cierto equilibrio y amplitud en los servicios del Tribunal. | UN | وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة. |
No obstante, el Tribunal de Apelaciones podrá mediante decisión fundada, ordenar el pago de una indemnización de mayor cuantía en casos excepcionales. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
La Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية. |
ii) El procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
Vicepresidente del Consejo Panafricano de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres. | UN | نائب رئيس مجلس الدول الأفريقية التابع لمحكمة لندن للتحكيم الدولي. |
Vicepresidente del Consejo Panafricano de la Corte de Arbitraje Internacional de Londres | UN | نائب رئيس مجلس الدول الأفريقية التابع لمحكمة لندن للتحكيم الدولي. |
La Comisión podría también basarse en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, empezando por el asunto Oil Platforms. | UN | وبوسع اللجنة كذلك أن تبني على أساس قانون الدعوى لمحكمة العدل الدولية ابتداءً من قضية منصّات النفط. |
Estatuto de la Corte Centroamericana de Justicia | UN | النظام الأساسي لمحكمة العدل لأمريكا الوسطى |
Y en última instancia la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia. | UN | وتعد الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا أعلى مرجعية في هذا المجال. |
Esta opinión parece estar bien fundamentada, y es aplicable también al estatuto del Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | ويبدو أن هذا الرأي يستند إلى أساس سليم وينطبق على النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا أيضا. |
El Estatuto del Tribunal prevé un órgano que no estará en sesión permanente y que exigirá, por tanto, un régimen de remuneración más diferenciado. | UN | فالنظام الأساسي لهذه المحكمة يضع تصورا لمحكمة ليست في حالة انعقاد دائم ولهذا فإنها تستلزم نظام أجور يختلف اختلافا أكبر. |
Sólo el Presidente y el Secretario, igual que en el caso de la CIJ, deben residir en la sede del Tribunal. | UN | إذ لا يقتضي النظام من غير الرئيس والمسجل، كما هي الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية، الإقامة بمقر المحكمة. |
No obstante, el Tribunal de Apelaciones podrá, mediante decisión fundada, ordenar el pago de una indemnización de cuantía mayor en casos excepcionales. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أكبر على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Si el sindicato no puede o no quiere someter la cuestión al arbitraje del Tribunal de Trabajo, la Junta tiene competencia para ocuparse del caso. | UN | وإذا لم تتمكن النقابة من إخضاع المسألة للتحكيم أو لمحكمة عمالية أو لم تكن تود ذلك، فإن للمجلس اختصاص معالجة القضية. |
Capitán De Wet, no va a enviarme a un Tribunal de Pretoria basándose en un soplón en una caja de cartón, ¿verdad? | Open Subtitles | كابتن دي وت أنت لن تبعثني لمحكمة بريتوريا على دليل معد لواشي ألقاه من وراء صندوق كرتوني، أليس كذلك؟ |
Solamente un tribunal puede juzgar y condenar a una persona por haber cometido un delito, y toda prueba obtenida mediante tortura debe desecharse. | UN | ولا يحق إلا لمحكمة أن تحاكم وتدين شخصا لارتكابه عملا إجراميا، ولا يعتد بأي أدلة يُحصل عليها عن طريق التعذيب. |
Observando con satisfacción que los Estados recurren en forma considerablemente más frecuente a la Corte Internacional de Justicia para resolver controversias, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة التي طرأت في الموارد التي تقدمها الدول لمحكمة العدل الدولية من أجل تسوية المنازعات، |
A juicio de su delegación, el mandato de éstos debería ser más corto, como el que prevé el estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وينبغي أن تكون هذه المدة أقصر. كالمدة المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Varios funcionarios de la secretaría del Fiscal prestan servicios de apoyo al Tribunal para Rwanda. | UN | ويقوم العديد من أعضاء أمانة مكتب المدعي العام بتوفير الدعم لمحكمة رواندا. |