En el capítulo 12 del Programa 21 se sientan nuevas bases para la cooperación internacional en la lucha contra esos problemas. | UN | وأضاف أن الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ قد أرسى اسسا جديدة للتعاون الدولي لمكافحة هذه المشاكل. |
lucha contra LA DESERTIFICACION EN LOS PAISES | UN | اتفاقيـة دولية لمكافحة التصحر في البلــدان |
Además, ha iniciado la labor preparatoria para ratificar la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | وقد بدأت هنغاريا بالفعل اﻷعمال التحضيرية للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Chipre, al igual que otros pequeños países, tiene recursos inadecuados para combatir efectivamente el tráfico y la distribución de drogas. | UN | وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة. |
Recordando las dos Conferencias Mundiales para combatir el Racismo y la Discriminación Racial, celebradas en Ginebra en 1978 y 1983, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
En la actualidad necesitamos algo más que una simple declaración; necesitamos una convención sobre medidas para luchar contra el terrorismo. | UN | ونحن اﻵن بحاجة الى أكثر من مجرد إعلان، إننا نحتاج الى اتفاقية تحوي التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب. |
Declaración Política y Plan de Acción de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
No existe una estrategia única que sea mejor para la lucha contra la pobreza. | UN | ولا توجد أي استراتيجية لمكافحة الفقر تكون أفضل من كل الاستراتيجيات اﻷخرى. |
Comité Interestatal Permanente para la lucha contra la Sequía en el Sahel, Uagadugú | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، أوغادوغو |
La OACI opina que un convenio marco de lucha contra el tabaco contribuiría a que esos Estados promulgaran las leyes necesarias. | UN | وتعتقد المنظمة أن وضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ من شأنه أن يساعد هذه الدول في سن التشريعات المطلوبة. |
Toda estrategia de lucha contra el racismo debería no perder de vista esta realidad para no dispersar esfuerzos ni confundir las prioridades. | UN | وينبغي ألا تغيب هذه الحقيقة عن اﻷعين في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية من أجل تجنب تشتت الجهود وخلط اﻷولويات. |
Comité Permanente Interestatal de lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) | UN | اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل |
Medidas de lucha contra las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa | UN | اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصريــة والتمييـز العنصـري وكراهيــة اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Medidas adoptadas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من التعصب |
Los programas para sensibilizar al público han resultado muy eficaces, y han creado el clima necesario para combatir los abusos cometidos a los niños. | UN | وثبت أن برامج التوعية العامة ذات فعالية بالغة في تهيئة المناخ اللازم لمكافحة ضروب إساءة المعاملة التي يتعرض لها اﻷطفال. |
Se requiere cooperación internacional para combatir las redes criminales organizadas que abastecen a esa industria. | UN | والتعاون الدولي ضروري لاتخاذ إجراء لمكافحة شبكات الجريمة المنظمة التي تخدم هذه الصناعة. |
Este tipo de violencia nunca puede hacer avanzar una causa. Aplaudo y apoyo totalmente las medidas que se están adoptando para luchar contra el terrorismo. | UN | إن هذا النوع من العنف لا يساعد أبدا على حل أي قضية، وإني أرحب بالتدابير الجاري اتخاذها لمكافحة اﻹرهاب وأؤيدها تماما. |
En la Conferencia se presentarán especialmente las iniciativas regionales recientes y numerosas adoptadas para luchar contra las minas terrestres antipersonal. | UN | وسوف تقدم في هذا المؤتمر بصفة خاصة المبادرات الاقليمية اﻷخيرة والعديدة المتخذة لمكافحة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
También creemos que conviene reforzar la cooperación internacional para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | ونعتقد كذلك أنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
El FIDA espera formar en Bruselas una coalición operacional que permita determinar, ampliar e imitar los programas exitosos contra la pobreza. | UN | وفي بروكسل، يأمل الصندوق في بناء تحالف عملي يسمح بتحديد البرامج الناجحة لمكافحة الفقر ومن ثم توسيعها وتكريرها. |
1996 Conferencia especial celebrada en Caracas para adoptar una convención interamericana contra la corrupción. | UN | ١٩٩٦ المؤتمر الاختصاصي الذي عقد في كراكاس لاعتماد الاتفاقية اﻷمريكية لمكافحة الفساد |
La acción unitaria contra el narcotráfico debe garantizar a cualquier pueblo o país, por pequeño que fuere, su plena soberanía. | UN | وينبغي أن يضمن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات السيادة الكاملة لكل شعب أو بلد، مهما كان صغيرا. |
Fondo Fiduciario del PNUD para combatir la Pobreza y el Hambre en África | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة الفقر والجوع في أفريقيا |
Nos alienta que en la última Conferencia General, los Estados miembros identificaran algunas medidas que se deben tomar a fin de combatir este fenómeno. | UN | ومما يشجعنا أن الدول اﻷعضاء في المؤتمر العام اﻷخير قامت بتعريف بعض التدابير التي يجب أن تتخذ لمكافحة هذه الظاهرة. |
El Programa Nacional Revisado de Control de la Tuberculosis adoptado por la India en 1992 tiene una duración prevista de 8 a 12 años. | UN | وقد صمم البرنامج الوطني المنقح لمكافحة الدرن الذي اعتمدته الهند في عام ١٩٩٢ بحيث يستمر ٨ سنوات إلى ١٢ سنة. |
A nuestro juicio, la única forma de combatir el terrorismo es con una campaña total, uniforme y generalizada. | UN | إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات. |
Planes en regiones para el combate a las minas anti personal. | UN | :: وضع خطط في المحافظات لمكافحة الألغام المضادة للأفراد؛ |
Nuestras dos naciones y Alemania han aumentado su cooperación y se han comprometido a un entrenamiento antiterrorista conjunto. | UN | وتعمل دولتانا مع المانيا لزيادة التعاون فيما بينها والانخراط في أعمال التدريب المشترك لمكافحة الارهاب. |
i) Elaboración de nuevas tecnologías de lucha eficaz contra las enfermedades transmisibles; | UN | ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛ |
Entre las reformas más importantes, cabe mencionar la creación del cargo de Director de Inteligencia Nacional (DNI) y el establecimiento del Centro Nacional de lucha contra el Terrorismo (NCTC). | UN | وكان من الإصلاحات الرئيسية استحداث وظيفة مدير الاستخبارات الوطنية وإنشاء المركز الوطني لمكافحة الإرهاب. |
72. Equipo de procesamiento de datos. En las estimaciones de gastos se incluyó la cantidad de 37.200 dólares para comprar programas antivirus y programas diversos. | UN | ٧٢- معدات تجهيز البيانات - تضمنت التكلفة التقديرية مبلغ ٢٠٠ ٣٧ دولار لشراء برنامج لمكافحة فيروس الحاسوب وبرامج حاسوبية أخرى متنوعة. |