ويكيبيديا

    "لمواطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los ciudadanos
        
    • ciudadanos de
        
    • a los ciudadanos
        
    • nacionales de
        
    • a los nacionales
        
    • para los ciudadanos
        
    • de los nacionales
        
    • de nacionales
        
    • los ciudadanos del
        
    • sus ciudadanos
        
    • población de
        
    • de ciudadanos
        
    • para la gente de
        
    Constituyen una mejora notable, tanto en la situación material como política de los ciudadanos asediados de Bosnia. UN وهي تمثل تحسنا كبيرا، سواء في الوضع المادي أو الوضع السياسي لمواطني البوسنة المحاصرين.
    Se trata ante todo de garantizar y hacer valer los derechos y las libertades políticos de los ciudadanos ucranios. UN وينطبق ذلك قبل كل شيء، على ضمان وإعمال الحقوق والحريات السياسية لمواطني أوكرانيا.
    Los ciudadanos de la RPDC tienen asegurados suficientemente libertades y derechos democráticos reales. UN والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    :: Otorgar a los ciudadanos de la Comunidad iguales derechos a la educación y la asistencia médica en su territorio, UN :: إتاحة حقوق متكافئة لمواطني دول الجماعة في الحصول على التعليم والاستفادة من المساعدة الطبية في أراضيها،
    Menos: Impuestos pagados a los nacionales de: Canadá 34 705 5 709 40 414 UN مخصوما منها: ضرائب دفعت لمواطني كــوزا ٧٠٥ ٣٤ ٧٠٥ ٥ ٤١٤ ٤٠
    El Código del Matrimonio y la Familia constituye la base jurídica de las relaciones matrimoniales de los ciudadanos de la República. UN ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية.
    De esta manera pudo frustrar los legítimos derechos de los ciudadanos de Sierra Leona a manifestarse pacíficamente. UN وهكذا تمكﱠنَا من قمع الحقوق المشروعة لمواطني سيراليون في تنظيم مظاهرة سلمية.
    Además, francamente me parece que es muy poco probable que ninguno de los dos países haya tratado de evitar el maltrato de los ciudadanos del otro país, porque hay historias desconsoladoras por ambas partes. UN وبصراحة يبدو لي من المستبعد للغاية أن يكــون أي من البلدين قد تمكن من تجنب أي معاملة سيئة لمواطني البلد اﻵخر، فهناك قصص تنفطــر لها القلــوب على جميــع الجوانب.
    – La cooperación para la aplicación de reformas democráticas y el ejercicio y la defensa de los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos del Estado unificado; UN التعاون في مجال تحقيق التحول الديمقراطي وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لمواطني الدولة الاتحادية؛
    Pregunta si se ha llegado a una decisión sobre la futura condición de los ciudadanos de Macao con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وسأل عما إذا كان هناك قرار عن المركز المقبل لمواطني ماكاو بموجب البروتوكول الاختياري.
    Conforme a la Ley de Pasaportes, capítulo 155, los ciudadanos de Seychelles pueden obtener pasaportes. UN يجري تسليم جوازات السفر لمواطني سيشيل بموجب الفصل 155 من قانون جوازات السفر.
    Además, a diferencia de lo que ocurría en el pasado, los ciudadanos de San Marino podrían presentarse a dichos concursos. UN وعلاوة على ذلك، فعلى خلاف ما كان يجري في الماضي يمكن لمواطني سان مارينو أداء هذه الاختبارات.
    Me gustaría decir a los ciudadanos de Alemania Occidental que lo que realmente planeamos hacer Open Subtitles أود أن أوضّح لمواطني ألمانيا الغربيّة .. ما الذي يخطط له الأمريكيون حقاً
    La ley garantiza a los ciudadanos de la República el derecho a salir de Azerbaiyán y a entrar en Azerbaiyán. UN ويضمن هذا القانون لمواطني جمهورية أذربيجان حق مغادرة أذربيجان والدخول إليها.
    Voy a añadir algunas palabras acerca de la decisión de mi Gobierno de instituir el régimen de visados para los nacionales de las Comoras. UN وأود أن أضيف كلمة حول قرار حكومة بلادي البدء بإصدار تأشيرات دخول لمواطني جزر القمر.
    Asimismo, es preciso que se muestren menos restrictivos en la concesión de visados a los nacionales de los países del Sur. UN كما يلزم خفض القيود عند منح تأشيرات لمواطني بلدان الجنوب.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas son un vehículo para lograr una vida mejor para los ciudadanos del mundo, pero no sólo para los que viven hoy. UN فنحن نؤمن إيمانا راسخا باﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتحقيق حياة أفضل لمواطني العالم، وليس لمن يعيشون فيه اﻵن.
    Por consiguiente, deberían adoptarse medidas adicionales para mejorar las oportunidades de empleo a disposición de los nacionales de países insuficientemente representados. UN ولذا ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص العمالة المتاحة لمواطني البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    Sólo se permite la entrada a Malasia de nacionales de ciertos países previo pago de una fianza. UN بحيث جرى حظر الدخول بالنسبة لمواطني بعض البلدان إلا بعد دفع مبلغ معين كضمان.
    El éxito de la estrategia de modernización de Kazajstán depende ante todo de los conocimientos y del bienestar social y físico de sus ciudadanos. UN إن النجاح في تنفيذ استراتيجية تحديث البلد يعتمد أولا وقبل كل شيء على المعرفة وعلى الوضع الاجتماعي والمادي لمواطني كازاخستان.
    La seguridad y la asistencia sociales de la población de la República se perfeccionan continuamente. UN ويجري باستمرار تحسين خدمات الرعاية الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية المقدمة لمواطني كازاخستان.
    En ese sentido, daré a conocer incidentes de secuestro por parte del Japón de ciudadanos de la República Democrática Popular de Corea que la comunidad internacional desconoce. UN وفي ذلك الصدد، سأعلن حوادث اختطاف اليابان لمواطني جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي لم تكشف بعد للمجتمع الدولي.
    Piensa en lo que va a significar para la gente de Charleston saber que el presidente Hathaway sigue vivo. Open Subtitles فكر ماذا سيعني لمواطني "تشارلستون" أن يعرفوا إن الرئيس هاثواي" لازال حياً"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد