ويكيبيديا

    "لم تتح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tuvo
        
    • no ha tenido
        
    • no se daba
        
    • no han tenido
        
    • no se dispuso
        
    • no se dispone
        
    • no han permitido
        
    • No he tenido
        
    • no tienen
        
    • no dispongan
        
    • no se disponía
        
    • no ha facilitado
        
    • no se ha
        
    • no dispuso
        
    • no pudieron
        
    No obstante, el autor no tuvo la oportunidad de presentar pruebas durante esa investigación. UN غير أن صاحب البلاغ لم تتح لـه الفرصة لتقديم الأدلة خلال التحقيق.
    no tuvo la oportunidad de enmendar el error con su hermana antes de morir mientras ella estaba viva. Open Subtitles لم تتح له الفرصة ليعوض عن أخته قبل أن يموت عندما كانت لا تزال حية
    No obstante, conviene tener en cuenta que el Tribunal aún no ha tenido oportunidad de examinar esa instrucción. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أنه لم تتح الفرصة للمحكمة بعد لدراسة هذه التعليمات.
    No lo sé. Tal vez no tuvo la oportunidad antes de morir. Open Subtitles لا أدري، ربّما لم تتح له الفرصة لذلك قبل موته
    6. La Junta no tuvo ocasión de volver a examinar la situación en la oficina local de Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    En consecuencia, la defensa no tuvo oportunidad para hacer que dicho agente de policía estuviera dispuesto a declarar antes del comienzo del proceso. UN وبالتالي لم تتح لهيئة الدفاع فرصة ﻹعداد ضابط الشرطة المذكور قبل بدء المحاكمة.
    El Sr. Graham alega que casi no tuvo posibilidades de dar instrucciones ulteriores y que, en las circunstancias del caso, su defensa durante el juicio fue insuficiente. UN وشكا السيد غراهام من أنه لم تتح له إلا فرصة ضيقة ﻹعطاء تعليمات إضافية ومن أن القيام بالدفاع عنه كان ناقصا.
    En primer lugar, la veracidad de esas acusaciones no se ha probado, y, en segundo lugar, el acusado no ha tenido la posibilidad de rebatirlas. UN وأضاف أن صحـــة هـــذه الاتهامات لم تثبت وأنه لم تتح للطرف المتهم فرصة تفنيد تلك الاتهامات.
    El Secretario General ha elaborado un informe sobre una eventual revisión de las disposiciones administrativas, que la Comisión Consultiva no ha tenido oportunidad de examinar todavía. UN وذكر أن اﻷمين العام قد أعد تقريرا عن ترتيبات إدارية منقحة محتملة لم تتح اللجنة الاستشارية الفرصة بعد للنظر فيها.
    Mi delegación comparte estas dudas de la sociedad civil internacional que, desafortunadamente, no ha tenido la oportunidad de expresarse en este foro. UN ويشاطر وفدي المجتمع المدني الدولي شكوكه هذه. ومن سوء الطالع أنه لم تتح لممثلي ذلك المجتمع الفرصة لمخاطبة هذا المحفل.
    Los esfuerzos realizados por la comunidad internacional no producirían los efectos máximos deseados si no se daba al pueblo palestino la posibilidad de reconstruir su economía en un entorno pacífico. UN وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام.
    En esta misiva se indica que, a diferencia de la práctica tradicional de años anteriores, en esta ocasión las organizaciones no gubernamentales no han tenido acceso al debate general y al debate estructurado. UN وتبين تلك الرسالة أنه، على النقيض من الممارسة المتبعة في السنوات السابقة، لم تتح في هذه المناسبة فرصة للمنظمات غير الحكومية للاشتراك في المناقشة العامة ولا المناقشة المنظمة.
    En muchos casos no se dispuso de servicios de interpretación para los oficiales de apoyo. UN غير أن خدمات الترجمة الشفوية لم تتح لموظفي الدعم في العديد من الحالات.
    Existirían problemas de ausentismo en ciertas comunidades, aunque no se dispone aún de información precisa al respecto. UN وتوجد مشاكل متعلقة بالغياب في بعض المجتمعات وإن لم تتح بعد معلومات محددة في هذا الصدد.
    Los datos disponibles no han permitido hacer un análisis constructivo de la posible discriminación por motivos de idioma. UN وأوضحت أن المعلومات المتوافرة لم تتح إجراء تحليل بنّاء لاحتمال وجود تمييز على أساس اللغة.
    No he tenido una venta en todo el mes y me van a despedir. Open Subtitles لم تتح لي بيع كل شهر وانا ذاهب الى الحصول على النار.
    Pero el hecho es que no es ni mundial ni plenamente representativo si los países que están legítimamente interesados en las cuestiones que aquí se discuten no tienen la misma posibilidad de salvaguardar sus intereses que los actuales miembros de la Conferencia. UN بيد أن هذه الهيئة لن تكون عالمية ولا تمثيلية بصورة كاملة إذا لم تتح للبلدان ذات المصالح المشروعة فيما يتعلق ببحث المسائل المطروحة علينا، نفس إمكانية المحافظة على مصالحها، المتاحة للبلدان اﻷعضاء في المؤتمر، حالياً.
    a) Los autores de delitos graves conforme al derecho internacional, así como los autores de violaciones masivas y sistemáticas, no podrán beneficiarse de la amnistía mientras las víctimas no dispongan de un recurso eficaz y obtengan una decisión equitativa y efectiva. UN )أ( لا يجوز أن يشمل العفو مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي ولا مرتكبي الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان طالما لم تتح للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبيل تظلم فعال والحصول على حكم عادل وفعلي؛
    La información que figura en el anexo puede contener algunas lagunas en las esferas en que no se disponía de información sobre las actividades. UN وقد تتضمن المعلومات المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تتح فيها معلومات عن الأنشطة.
    212. El Grupo observa que, aunque la información utilizada por la AOC para calcular las pérdidas en el mobiliario y equipo de sus oficinas es una información que normalmente debería figurar en los registros contables de una empresa, la AOC no ha facilitado los registros solicitados. UN 212- يلاحظ الفريق أن الشركة لم تتح سجلاتها المحاسبية كما طُلب منها رغم أن المعلومات التي استخدمتها في حساب خسائر الأثاث والتجهيزات المكتبية هي معلومات موجودة عادة في هذه السجلات.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no dispuso de información acerca de los diversos arreglos de alquiler concertados en relación con el gasto de 1,8 millones de dólares. UN ومع ذلك لم تتح المعلومات للجنة بشأن ترتيبات اﻹيجار المختلفة والمتصلة بإنفاق مبلغ اﻟ ١,٨ مليون دولار.
    Las demás violaciones del espacio aéreo fueron cometidas por aviones que no pudieron ser identificados porque volaban demasiado alto. UN أما بقية الانتهاكات الجوية فتتعلق بطائرات كانت تحلق علـى ارتفاعـات شاهقة لم تتح التعرف على هويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد