ويكيبيديا

    "لم ينته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha terminado
        
    • no terminó
        
    • no ha concluido
        
    • no acaba
        
    • no haya concluido
        
    • no termina
        
    • no ha acabado
        
    • no había concluido
        
    • no había terminado
        
    • no se ha acabado
        
    • no han concluido
        
    • no ha finalizado
        
    • no está terminada
        
    • hecho hubiera logrado
        
    • cuestión está cerrada
        
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    Si bien la temporada aún no ha terminado, es probable que la cifra total de exportación sea muy inferior a años anteriores. UN ومع أن الموسم لم ينته بعد، من المرجح أن تنخفض أرقام الصادرات انخفاضا كبيرا عن الأرقام في السنوات السابقة.
    Tal vez la guerra nuclear sea hoy en día una amenaza menor que en los tiempos de Camus, y, por fortuna, el mundo no terminó con una explosión. UN وقد يكون تهديد الحرب النووية اﻵن أقل مما كان عليه في عهد كامو، ولحسن الحظ أن العالم لم ينته بضربة عنيفة.
    Todavía no ha concluido el examen de la cuestión; una vez concluya, se presentará un informe completo a la Asamblea General. UN وذكرت أن استعراض المسألة لم ينته بعد وأن تقريرا بذلك سيقدم إلى الجمعية العامة حالما ينتهي ذلك الاستعراض.
    Sé cuánto has trabajado y esto aún no acaba. Open Subtitles ل يعرفون كنت قد عملت بجد. ل تفعل. وأنه لم ينته بعد.
    Todo tema del programa de una reunión ordinaria cuyo examen no haya concluido durante ésta se incluirá automáticamente en el programa de la siguiente reunión ordinaria, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. UN يدرج تلقيائياً في جدول أعمال الإجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للإجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الإجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    No obstante, la cuestión no termina allí. El Acuerdo Especial dice que las Partes: UN لكن الموضوع لم ينته عند هذا الحد؛ وإنما يمضي الاتفاق الخاص فينص على أن على الطرفين:
    La lucha por una igualdad auténtica de los ciudadanos africanos de Sudáfrica ciertamente no ha terminado. UN يقينا إن الكفاح من أجل تحقيق مساواة حقيقية للمواطنين اﻷفارقة في جنوب افريقيا لم ينته بعد.
    Pero no ha terminado el trabajo difícil y queda mucho por hacer para garantizar que la democracia se afiance en Haití. UN غير أن العمل المضني لم ينته لحد اﻵن ويبقى هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان ترسيخ الديمقراطية في هايتي.
    En cuanto a algunos de aquéllos funcionarios, se decidió que no se había cometido ningún delito; con respecto a otros, la investigación todavía no ha terminado. UN وفيما يتعلق ببعض هؤلاء الموظفين تقرر أن جريمة ما لم ترتكب؛ وفيما يتعلق ببعضهم اﻵخر لم ينته التحقيق بعد.
    El país sigue estando fragmentado y la lucha entre las facciones en conflicto no ha terminado todavía. UN فالبلد لا يزال مجزءا، والقتال بين الفصائل المتصارعة لم ينته بعد.
    El conflicto histórico en el Oriente Medio no ha terminado, pero es la diplomacia la que aún da esperanzas respecto de una solución. UN والصراع التاريخي في الشرق الأوسط لم ينته بعد، ولكن الدبلوماسية هي التي تمنحنا الأمل في التوصل إلى حل.
    Así pues, el Diálogo Intercongoleño, dado que no ha alcanzado todavía sus objetivos conforme al Acuerdo de Lusaka, no ha terminado. UN ولما كان الحوار فيما بين الكونغوليين لم يبلغ بعد أهدافه طبقا لاتفاق لوساكا فهو بالتالي لم ينته.
    Los temas del programa cuyo examen no terminó en la primera parte del período de sesiones aparecen en negrita. UN وتشير الكلمات المطبوعة بحروف بارزة إلى بنود جدول الأعمال التي لم ينته العمل بصددها في الجزء الأول من الدورة السادسة.
    Para concluir, permítaseme añadir que la historia no terminó hace 20 años con el nuevo surgimiento de naciones democráticas en Europa Central y Oriental, ni la historia culminará con la Primavera Árabe. UN وختاما، أود أن أقول إن التاريخ لم ينته قبل 20 عاما بظهور دول ديمقراطية مجددا في وسط وشرق أوروبا.
    Ésta no ha concluido y hasta la fecha el equipo no ha podido determinar de forma definitiva qué facción fue la responsable. UN وحتى اﻵن لم ينته التحقيق ولم يتمكن الفريق من تحديد الفصيلة المسؤولة بشكل حاسم.
    Nuestra carrera todavía no acaba. Te veo pronto, Flash. Open Subtitles سباقنا لم ينته بعدُ، سأراك قريباً أيها البــرق
    Todo tema del programa de una reunión ordinaria cuyo examen no haya concluido durante ésta se incluirá automáticamente en el programa provisional de la siguiente reunión ordinaria, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. UN يدرج تلقائياً في جدول أعمال الإجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للإجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الإجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك.
    Para finalizar, deseo resaltar que el trabajo orientado a luchar contra esta pandemia aún no termina. UN وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد.
    A pesar de todos los logros obtenidos en aras de la paz, la temporada de caza de la historia no ha acabado. UN وأيا كان ما اكتُسب باسم السلام فإن موسم الصيد في التاريخ لم ينته بعد.
    En la UNMIL no había concluido la preparación de las políticas y procedimientos relativos a la información y los sistemas de tecnología de la comunicación. UN في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم ينته وضع السياسات والإجراءات المتصلة بنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cuba solicitó el examen de esta cuestión con la convicción de que se trataba de un asunto que no estaba concluido y cuyo tratamiento adecuado no había terminado. UN فقد طلبت كوبا النظر في هذه المسألة اقتناعا منها بأنها تتعلق بموضوع لم ينته ولم يعالج معالجة كافية.
    Sabemos que el SIDA no se ha acabado ni se acabará durante muchos años. UN نعرف أن الإيدز لم ينته ولن ينتهي لسنوات عديدة مقبلة.
    El Movimiento No Alineado también ha presentado un documento de trabajo relativo a la manera de mejorar el procedimiento del Consejo. El Grupo de Trabajo ya ha empezado a debatir dicho documento, pero las negociaciones pertinentes aún no han concluido, habida cuenta de que estuvieron dominadas por el debate relativo a lo que se denomina una “resolución marco”. UN قدمت حركة عدم الانحياز كذلك ورقة عمل تشمل وسائل تطوير إجراءات المجلس وقد بدأ الفريق العامل في مناقشتها إلا أنه لم ينته التفاوض حولها بعد، حيث طغت عليها المناقشات حول ما يسمى بمشـروع القـــرار اﻹطاري.
    Las ideologías totalitarias de este siglo han sido derrotadas, pero la lucha de las ideas no ha finalizado. UN لقد هزمت اﻹيديولوجيات الشمولية التي عرفها هذا القرن، ولكن صراع اﻷفكار لم ينته بعد.
    Un ejemplo es un edificio u otra instalación cuya construcción no está terminada. UN ومثال على ذلك، هو بناية أو مرافق أخرى لم ينته فيها البناء.
    Además, tampoco pudo cumplir el apretado calendario fijado por el instructor, dado que no se le permitió hacer copias del sumario y debió tomar notas a mano, y el 2 de agosto de 2000 tuvo que firmar un acta de " conclusión del examen del sumario " sin que de hecho hubiera logrado examinar plenamente todas las pruebas de cargo. UN كما لم يتسن له الوقت الكافي لدراسة ملف قضيته بسبب الجدول الزمني الصارم الذي فرضه المحقق، إذ لم يُسمح له بطباعة نسخ من الملف وإنما كان يتعين عليه الاكتفاء بأخذ ملاحظات خطية. وفي 2 آب/أغسطس 2000، فُرض عليه توقيع بروتوكول " الانتهاء من الإطلاع على ملف القضية " في حين أنه لم ينته واقعاً من الاطلاع بشكل كامل على جميع أدلة الادعاء.
    No obstante, el Comité señala que, en la actualidad, la investigación en cuestión está cerrada. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن التحقيق لم ينته بعد في الوقت الراهن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد