Por consiguiente, es imprescindible cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Tokio. | UN | ولذلك، فإن للوفاء بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر طوكيو أهمية حيوية. |
la Conferencia de Tokio es el punto de inflexión en esta redefinición de nuestra alianza. | UN | ويشكل مؤتمر طوكيو نقطة الانعطاف اللازمة للشروع في إعادة التعريف هذه في شراكتنا. |
Deben mantenerse los compromisos mutuos contraídos en la Cumbre de Chicago de la OTAN y en la Conferencia de Tokio. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة حلف الناتو في شيكاغو، وفي مؤتمر طوكيو. |
El Japón también acoge con beneplácito a la Comisión de la Unión Africana como nuevo coorganizador de la TICAD. | UN | كما ترحب اليابان بمفوضية الاتحاد الأفريقي باعتبارها إحدى الأطراف الفاعلة الجديدة المشاركة في تنظيم مؤتمر طوكيو. |
En la presente Declaración se determinan los enfoques estratégicos por los que trabajaremos dentro del proceso de la TICAD. | UN | ويحدد هذا الإعلان نُهُُجا استراتيجية رئيسية سنتبعها في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا. |
Estas medidas, a las que hay que agregar las conclusiones de la Conferencia de Tokio sobre el Desarrollo de África, deben recibir un apoyo activo. | UN | وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا. |
La Declaración adoptada en la Conferencia de Tokio reconocía que: | UN | وقد سلم اﻹعلان المعتمد في مؤتمر طوكيو بأن: |
37. El Gobierno del Japón fue huésped, en octubre de 1993, de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. | UN | ٣٧ - وأضافت أن الحكومة اليابانية قد استضافت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية في افريقيا. |
Además, la Dependencia Conjunta contribuyó a la preparación, a la prestación de servicios y al seguimiento de la Conferencia de Tokio sobre el desarrollo de Africa. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ساهمت الوحدة المشتركة في إعداد وخدمة ومتابعة مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية. |
Resumen de los trabajos de la Conferencia de Tokio sobre la | UN | موجز أعمال مؤتمر طوكيو المعني باستراتيجية التنمية |
Deseo aprovechar esta oportunidad para ofrecer una breve descripción de lo que el Japón tiene previsto lograr en la Conferencia de Tokio. | UN | وأود أن اغتنم هــذه الفرصة ﻷقدم وصفا موجزا لما تعتزم اليابان تحقيقه في مؤتمر طوكيو. |
Esperamos que las deliberaciones en la Conferencia de Tokio favorezcan el establecimiento de directrices para esa cooperación. | UN | ونأمل أن تؤدي المناقشات في مؤتمر طوكيو إلى وضع مبادئ توجيهية لمثل هذه المشاركة. |
La iniciativa de la Conferencia de Tokio es un intento modesto de este tipo. | UN | وما المبادرة بعقد مؤتمر طوكيو إلا محاولة متواضعة في هذا المضمار. |
Los participantes en la Conferencia de Tokio reconocieron el valor de un enfoque doble en este sentido. | UN | واعترف المشاركون في مؤتمر طوكيو بأهمية اتباع نهج ذي مسارين في هذا الصدد. |
En el Modelo de Plan de Acción aprobado en la Conferencia de Tokio se propuso que se estableciera una red internacional para el intercambio y análisis de información. | UN | واقترحت خطة العمل النموذجية التي اعتمدت في مؤتمر طوكيو إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات وتحليلها. |
Pero quisiéramos señalar que la mayoría de las promesas financieras formuladas al Afganistán en la Conferencia de Tokio siguen sin cumplirse. | UN | ولكننا نود أن نذكر أن أغلبية التعهدات المالية التي قطعت من أجل أفغانستان في مؤتمر طوكيو لم يجر الوفاء بها بعد. |
Información acerca de la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán | UN | إحاطة بشأن مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان |
De acuerdo con el Programa de Acción de Tokio de la TICAD II, el Japón está decidido a desempeñar un papel fundamental en la cooperación para el desarrollo de África. | UN | وتمشيا مع خطة عمل طوكيو الصادرة عن مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، فإن اليابان عازمة على القيام بدور رائد في التعاون اﻹنمائي في أفريقيا. |
Claro está, la cooperación del sector privado para el desarrollo de África se promoverá mediante el proceso de la TICAD. | UN | وبطبيعة الحال، سيتعزز تعاون القطاع الخاص من أجل التنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو. |
Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. | UN | وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى. |
En esa ocasión se expresaron grandes esperanzas respecto de las actividades de seguimiento del proceso TICAD. | UN | وأُعرب عن آمال كبيرة في تنفيذ أنشطة متابعة عملية مؤتمر طوكيو. |
De esa manera, la Segunda Conferencia de Tokio estará orientada a la adopción de medidas concretas y se contemplará la aprobación de un programa de acción. | UN | وبهذه الطريقة، سيوجه مؤتمر طوكيو الثاني نحو اعتماد تدابير حقيقية وسينظر في اعتماد برنامج للعمل. |
Tampoco hay que olvidar la Tercera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo en África en apoyo de la NEPAD. | UN | ولعلنا لا ننسـى أيضا مؤتمر طوكيو الدولي الثالث بشأن تنمية أفريقيا الذي انعقد مؤخرا لدعم الشراكة الجديدة. |
Seguiremos contribuyendo al desarrollo de África en la cuarta Conferencia Internacional, que está prevista para 2008. | UN | وسنواصل الإسهام في تحقيق التنمية في أفريقيا في مؤتمر طوكيو الدولي الخامس للتنمية الأفريقية، المقرر أن يعقد في عام 2008. |