Sin embargo, el Estado podía decidir cumplir sus obligaciones en asociación con otras instituciones. | UN | غير أنه يمكن للدولة أن تقرر الامتثال لالتزاماتها بالمشاركة مع مؤسسات أخرى. |
Además se cuenta con 202 módulos PROESA activos que pertenecen a otras instituciones. | UN | وهناك 202 وحدة نشطة أخرى من هذا البرنامج تديرها مؤسسات أخرى. |
Los API se publican y son accesibles para todos, y pueden fortalecer las iniciativas de promoción de políticas de otras instituciones. | UN | وتُنشر استعراضات سياسة الاستثمار وتتاح للجميع وبإمكانها تعزيز جهود مؤسسات أخرى في مجال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة. |
Otros 900.000 dólares provienen de fuentes extrapresupuestarias, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما يأتي مبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار من مصادر خارجة عن الميزانية بينهـا مؤسسات أخرى في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, reconoce con satisfacción el éxito de la cooperación científica del OIEA por sí solo y la llevada a cabo en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، يقر المؤتمر، مع التقدير، بنجاح التعاون العلمي الذي اضطلعت به الوكالة نفسها أو الذي تحقق بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Colabora ampliamente con otras instituciones tanto en Noruega como en otros países. | UN | ويتعاون على نطاق واسع مؤسسات أخرى في النرويج وفي الخارج. |
Es un hecho bien reconocido que las Naciones Unidas son una organización universal y, como tal, no se contraponen a otras instituciones de la comunidad mundial. | UN | من المعترف به أن اﻷمم المتحدة منظمة عالمية، وهي بصفتها هذه يجب ألا تكون مختلفة عن أية مؤسسات أخرى للمجتمع العالمي. |
También expresaron su esperanza de que otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas hicieran lo mismo. | UN | كما أعربـت عـن أملها في أن تحذو حـذوه مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estas universidades, en colaboración con otras instituciones conexas, también contribuirán a la elaboración del plan de acción de Turquía. | UN | وستساعد هذه الجامعات، بالتعاون مع مؤسسات أخرى متصلة بها، على إعداد خطة العمل الوطنية لتركيا. |
En ellos existen instalaciones para la celebración de arbitrajes especiales y para aquellos que se celebren bajo los auspicios de otras instituciones reconocidas. | UN | ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها. |
Igualmente importante son los programas de obtención de grado establecido con otras instituciones de enseñanza superior. | UN | ومما له أهمية مماثلة برامج منح الدرجات العلمية التي أقيمت مع مؤسسات أخرى للتعليم العالي. |
Por lo que respecta a la OACNUR, los resultados de ese estudio figuran en el informe pertinente; al término del ejercicio bienal se dará cuenta de las anomalías comprobadas en otras instituciones. | UN | وعرضت نتائج هذا التحليل بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التقرير الخاص بهذه الهيئة، وستعرض وجوه الشذوذ التي سجلت في مؤسسات أخرى في نهاية فترة السنتين. |
También expresaron su esperanza de que otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas hicieran lo mismo. | UN | كما أعربـت عـن أملها في أن تحذو حـذوه مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En lugar de eso, los funcionarios basan sus pronósticos en una síntesis de los pronósticos y proyecciones realizados por otras instituciones. | UN | وبدلا من ذلك، يُجري الموظفون تقديراتهم بناء على تجميع للتوقعات واﻹسقاطات التي تضطلع بها مؤسسات أخرى. |
Se observó también que, en un plano práctico, había resultado difícil financiar otras instituciones en la materia mediante aportaciones voluntarias o el consentimiento optativo únicamente. | UN | ولوحظ أيضا أنه استبان أنه من الصعب عمليا الاقتصار على أسلوب التبرع أو أسلوب الخيار في تمويل مؤسسات أخرى في هذا المجال. |
El tercer elemento es una relación de las contribuciones que aportan otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de la administración pública. | UN | أما الجانب الثالث فهو استعراض للمساهمات المقدمة من مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة معنية باﻹدارة العامة. |
La Secretaría de la UNCTAD debería desempeñar una función mayor en la creación de redes tecnológicas interregionales con la participación de otras organizaciones del sistema. | UN | وينبغي أن تمارس أمانة اﻷونكتاد دورا أكبر في بناء شبكات تكنولوجية أقاليمية تشمل مؤسسات أخرى في المنظومة. |
Para establecer esta estrategia, el Centro trabajará en estrecha colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يعمل المركز، في إرساء هذه الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para establecer esta estrategia, el Centro trabajará en estrecha colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يعمل المركز، في إرساء هذه الاستراتيجية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسات أخرى داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los auditores mencionan varias otras irregularidades en la gestión del personal de otros organismos, las que deben remediarse rápidamente. | UN | ويشير مراجعو الحسابات إلى مخالفات أخرى عديدة في إدارة شؤون الموظفين في مؤسسات أخرى. ويتعين علاج ذلك سريعا. |
Las empresas sociales pueden recibir apoyo para el empleo o un tipo de apoyo combinado que supone medidas menos estrictas que las aplicadas a otras empresas y durante un tiempo más prolongado. | UN | ويجوز منح المؤسسات الاجتماعية دعماً موحداً بشروط أقل تشدداً من الشروط المفروضة على مؤسسات أخرى ولمدد أطول من الزمن. |
190. De este modo, el Centro Superior de Estudios Técnicos, los Centros de Formación y Perfeccionamiento Profesional, el Liceo Técnico, el Liceo Comercial y muchos otros establecimientos funcionan sin ninguna discriminación respecto de la mujer. | UN | 190 - ومن ثم، فإن المؤسسات التالية متاحة للإناث دون أي تمييز من بين مؤسسات أخرى: المركز العالي للدراسات التقنية، ومراكز التدريب والإتقان على الصعيد المهني، والمدارس التقنية، والمدارس المهنية. |
Recuperación de los costos de los vuelos compartidos con otras entidades de las Naciones Unidas | UN | استرداد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسَمة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Tomó nota también de los útiles arreglos de cooperación existentes con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Comisión Económica para África, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las instituciones de Bretton Woods. | UN | كما أحاط علما بالترتيب التعاوني الطيب الذي أصبح قائما مع مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |
otras fundaciones se han declarado interesadas en participar en estas actividades. | UN | وقد أعربت مؤسسات أخرى عن رغبتها في الاشتراك في العملية. |
Para dar cumplimiento a esas atribuciones se podrán establecer las demás instituciones que fueren necesarias. | UN | ويجوز إنشاء مؤسسات أخرى حسب الضرورة للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Las demandas se pueden presentar directamente ante un tribunal u otra institución competente en la materia. | UN | ويمكن تقديم الدعاوى مباشرة إلى المحكمة أو إلى مؤسسات أخرى لها صلاحية النظر في الموضوع. |
Las elecciones periódicas permiten al electorado exigir cuentas a los funcionarios, pero hay otras instituciones que desempeñan un importante papel. | UN | وتتيح الانتخابات الدورية للناخبين مساءلة المسؤولين المنتخبين، ولكن ثمة مؤسسات أخرى لديها دور هام تؤديه. |