12. En casi todo el mundo se están produciendo cambios en las instituciones de gobierno. | UN | ١٢ - وتشهد مؤسسات الحكم اﻵن في أرجاء العالم كله تقريبا عملية تغيير. |
Tercero, hacemos participar a los jóvenes en las instituciones de gobierno. | UN | ثالثا، لقد أشركنا الشباب بشكل وثيق في مؤسسات الحكم المحلــي. |
Contratación de los cargos directivos de las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | اكتمال التعيين في الوظائف العليا في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
A este respecto, pide la plena cooperación de las instituciones provisionales de gobierno autónomo y de todos los interesados. | UN | وهو يدعو في هـــذا الصدد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وجميع الجهات المعنية إلى إبداء التعاون التام. |
Además, la administración pública debe ser considerada en el contexto del fortalecimiento de las instituciones de gobernanza que promueven y apoyan la participación popular. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب النظر إلى الإدارة العامة في سياق تعزيز مؤسسات الحكم التي تشجع المشاركة الشعبية وتدعمها. |
:: El PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. | UN | :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم. |
Además, se hizo particular hincapié en restablecer las instituciones de gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التأكيد بوجه خاص على إعادة بناء مؤسسات الحكم. |
La tendencia hacia la mundialización ha modificado considerablemente la evolución de las instituciones de gobierno. | UN | 19 - لقد غير الاتجاه نحو العولمة كثيرا من مسار تطور مؤسسات الحكم. |
Si bien es necesario adoptar medidas para detener la violencia allí donde ha hecho erupción, las instituciones de gobierno deben tener la capacidad institucional y humana necesaria para prever posibles fuentes de conflictos violentos e impedirlos. | UN | ومع أن من الضروري بذل الجهود لوقف العنف حيث يكون قد اندلع فإنه يتعلق أن تكون لدى مؤسسات الحكم القدرات المؤسسية والبشرية، على التنبؤ بالمصادر المحتملة للصراعات المسلحة وعلى تجنبها. |
Debe hacerse hincapié en que la principal falla de esas medidas residía en no prestar atención a fortalecer las instituciones de gobierno. | UN | ولا بد هنا من التشديد على أن العيب الأساسي في هذه التدابير يكمن في عدم إيلاء الاهتمام لتعزيز مؤسسات الحكم. |
las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. | UN | وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية. |
La administración de las instituciones provisionales de autogobierno es la que aprueba esos proyectos, con lo que transgrede las condiciones establecidas; | UN | أما الإدارة التي تقر هذه المشاريع، فهي إدارة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وهو ما يشكل انتهاكا للشروط المحددة؛ |
Funcionamiento en todo el territorio de Kosovo de las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة الفعالة في جميع أنحاء كوسوفو |
Transferencia satisfactoria de funciones de la Estructura Administrativa Provisional Mixta a las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | انتقال ناجح للمهام المحولة من الهيكل الإداري المؤقت المشترك إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
xii. Subrayando además que para que las instituciones de gobernanza sirvan los intereses del pueblo deben establecerse mecanismos de contacto con el pueblo. | UN | ' 12` وإذ يشدد كذلك على أنه من أجل أن تعمل مؤسسات الحكم لخدمة مصالح الشعب، يجب أن تستنبط آليات للبقاء على اتصال بالشعب. |
De conformidad con la Constitución, también se deberían celebrar elecciones de los consejos provinciales en 2009; para que las elecciones sean de utilidad, es preciso prestar mucha más atención a las instituciones de gobernanza provincial. | UN | ووفقا للدستور، ينبغي أن تُعقد انتخابات مجالس المقاطعات أيضا في عام 2009؛ ولكي تصبح الانتخابات ذات معنى، يتعين مع ذلك إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مؤسسات الحكم على مستوى المقاطعات. |
Aumentó el número de políticas y programas creados para fortalecer las instituciones de gobernanza. | UN | طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج التي وضعت لتعزيز مؤسسات الحكم. |
las instituciones gubernamentales de Nueva Zelandia deben tener en cuenta las obligaciones y normas internacionales. | UN | ويجـب علـى مؤسسات الحكم النيوزيلندية أن تراعي بصورة متزايدة الالتزامات والمعايير الدولية. |
En el párrafo 1 del artículo 102 de la Constitución se dispone que las competencias del Estado podrán ser asignadas por ley a los organismos de gobierno local. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 102 من الدستور على أنه يمكن بموجب القانون تحويل الصلاحيات التي تدخل ضمن مهمة الدولة إلى مؤسسات الحكم المحلي. |
las instituciones del gobierno autónomo provisional crearon un mecanismo para el seguimiento de los progresos y varias de ellas ya han preparado planes de acción para el cumplimiento de las normas | UN | وأنشأت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة آلية لمتابعة التقدم، ووضع البعض منها خطط عمل لتحقيق المعايير المرجوة. |
La comunidad internacional ha expresado claramente su apoyo a la asistencia en favor de los palestinos para el establecimiento de instituciones de gobierno autónomo, de infraestructura económica y de servicios sociales. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولـــي بوضـــوح عن دعمه لمساعدة الفلسطينيين في بناء مؤسسات الحكم الذاتي والهياكل الاقتصادية والخدمات الاجتماعية اللازمة. |
Por la otra, en algunos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, en los que el mejoramiento de las instituciones de gestión pública podría conducir a la formulación de una política adecuada para utilizar mejor la modalidad de CTPD, la Dependencia Especial, con la colaboración de los países interesados, seguirá proporcionando asesoramiento y apoyo. | UN | ومن جهة أخرى، ستواصل الوحدة الخاصة، بالتعاون مع البلدان المعنية، إسداء المشورة وتقديم الدعم في عدد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، حيث يمكن أن يفضي تحسين مؤسسات الحكم إلى وضع سياسات ملائمة وتقديم دعم كاف لتعزيز استخدام نموذج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Asimismo, se promueve la participación de la mujer en la labor de los órganos de gobierno local. | UN | كما تشارك المرأة في أعمال مؤسسات الحكم الذاتي الجماهيري. |
Los documentos se distribuyen, a las administraciones locales y a otros interesados pertinentes en todo el país. | UN | وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة. |
Éste asistió a los países en el fortalecimiento de instituciones de gobernanza cruciales para prevenir los conflictos y sus causas subyacentes. | UN | وقد ساعد البرنامج الإنمائي بعض البلدان على تعزيز مؤسسات الحكم الأساسية لمنع الصراع ومسبباته. |