ويكيبيديا

    "متكررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • periódicas
        
    • frecuentes
        
    • periódicos
        
    • recurrentes
        
    • repetidas
        
    • repetidos
        
    • reiteradas
        
    • reiterados
        
    • frecuencia
        
    • recurrente
        
    • repetidamente
        
    • frecuente
        
    • periódico
        
    • periódica
        
    • frecuentemente
        
    i) Publicaciones periódicas. Boletín trimestral de la Convención de lucha contra la desertificación; UN ' ١` منشورات متكررة: رسالة إخبارية فصلية بشأن اتفاقية مكافحة التصحر؛
    ii) Otras publicaciones periódicas, como boletines mensuales, anuarios y manuales de estadística y otros; UN منشورات متكررة أخرى مثل النشرات الشهرية والحوليات والأدلة الإحصائية وغيرها من الأدلة؛
    Celebran reuniones frecuentes para estudiar asuntos que afectan a sus respectivas actividades y para negociar acuerdos de asistencia mutua. UN وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة.
    Alrededor del 75% de las estimaciones de gastos representan necesidades de gastos no periódicos. UN وتمثل نسبة ٧٥ في المائة تقريبا من التكاليف المقدرة احتياجات غير متكررة.
    Sin embargo, a pesar de este mensaje, las guerras continúan siendo acontecimientos dramáticos recurrentes en todas las partes del mundo. UN ولكن، على الرغم من هذه الرسالة، ما زالت الحروب أحداثا متكررة ومروعة في كل جزء من العالم.
    En este contexto hay repetidas quejas por la falta de participación de algunos países miembros. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكاوى متكررة بشأن عدم مشاركة بلدان أعضاء معينة.
    Además, aduce que el juez favoreció de manera sospechosa a la universidad, cometiendo errores repetidos, siempre en perjuicio de la misma parte. UN وتدعي أيضاً أن القاضي وقف في صف الجامعة بشكل مريب وارتكب أخطاءً متكررة كانت دائماً على حساب الطرف نفسه.
    Estos tiroteos han sido objeto de reiteradas protestas a las autoridades israelíes. UN وكانت هذه الحوادث موضع احتجاجات متكررة قدمت الى السلطات الاسرائيلية.
    Las actividades adicionales incluyeron la producción de tres publicaciones no periódicas como complemento de actividades previamente realizadas o en conexión con las mismas. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى ثلاثة منشورات غير متكررة جرى الاضطلاع بها كمتابعة ﻷنشطة سبق القيام بها أو مع الاقتران بها.
    Por su parte, los proyectos de capital se han transferido al Programa de Aplicación de la Paz, financiado con cargo a fondos extrapresupuestarios, ya que en los dos casos se trata de actividades no periódicas. UN وتم تحويل المشاريع الانشائية إلى برنامج تطبيق السلام اﻹضافي على الميزانية، وكلاهما ذو طبيعة غير متكررة.
    Las actividades de la CEPA consistieron en preparar publicaciones periódicas y no periódicas. UN وتمثلت اﻷنشطة في إصدار منشورات متكررة وغير متكررة.
    Ha habido intercambios frecuentes de opiniones acerca de la reforma del sector de la salud, especialmente respecto de los criterios sectoriales. UN فقد أجريت عملية تبادل لﻵراء بصورة متكررة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الصحة، لا سيما فيما يتصل بالنهج القطاعية.
    Últimamente se han registrado casos frecuentes de aldeas serbias bombardeadas por los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). UN وقد وقعت مؤخرا حالات متكررة تعرضت فيها القرى الصربية للقصف على أيدي إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    Esto se aplica especialmente a las organizaciones que experimentan cambios rápidos continuos y frecuentes reestructuraciones. UN ويصح ذلك خاصة على المنظمات التي تشهد تغيراً سريعاً متواصلاً وإعادة هيكلة متكررة.
    Los gastos de proyectos por valor de 13.145.000 dólares corresponden a gastos no periódicos. UN فيما تعد تكاليف المشاريع البالغة 000 145 13 دولار تكاليف غير متكررة.
    Se trata de costos no periódicos y todo indica que no será necesario sufragarlos después de 1995; UN وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛
    :: Se espera que la aplicación del sistema de licitación electrónica genere unos ahorros anuales recurrentes de 500.000 dólares. UN :: من المتوقع أن تتحقق من تنفيذ العطاءات الإلكترونية وفورات سنوية متكررة قدرها 000 500 دولار.
    También informó a los miembros del Consejo de Seguridad en repetidas ocasiones durante este período. UN وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها.
    Además, aduce que el juez favoreció de manera sospechosa a la universidad, cometiendo errores repetidos, siempre en perjuicio de la misma parte. UN وتدعي أيضاً أن القاضي وقف في صف الجامعة بشكل مريب وارتكب أخطاءً متكررة كانت دائماً على حساب الطرف نفسه.
    En el decenio de 1990, la pesca siguió sufriendo crisis reiteradas por las fluctuaciones en el mercado mundial. UN وفي التسعينات، ظلت مصائد الأسماك تعاني من أزمات متكررة بسبب تأرجح الأوضاع في السوق العالمية.
    El puente aéreo a Sarajevo fue suspendido en varias ocasiones debido a reiterados incidentes relacionados con la seguridad. UN وتوقف توفير الامدادات المنقولة عبر جسر جوي الى سراييفو في عدة مناسبات نتيجة لحوادث أمنية متكررة.
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Por primera vez desde su independencia, los angoleños pueden vivir sin temor a padecer una guerra recurrente y devastadora. UN ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة.
    Pero los biólogos han observado repetidamente que las hembras eligen tener sexo con los machos que tienen apéndices más largos. TED لكن علماء الأحياء بصورة متكررة لاحظوا ان الأنثى تختار ممارسة الجنس مع الذكر الذي لديه زوائد اطول.
    Si estuviera ubicado en la región quizás el Grupo de Expertos se podría reunir con esas personas de manera frecuente y con poca anticipación previa. UN وقد تتمكن هيئة الخبراء من الالتقاء بهؤلاء الأفراد بصورة متكررة وفي خلال مهلة قصيرة إذا ما اتخذت قاعدة لها في المنطقة.
    A diferencia del fondo para la adopción de medidas extraordinarias, el Programa Ampliado de Asistencia básicamente no es de orden periódico. UN وخلافا لﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، فإن البرنامج الموسﱠع للمساعدة ذو طبيعة غير متكررة بشكل أساسي.
    Publicación no periódica: Compendio sobre estadísticas de la vivienda UN منشورات غير متكررة: الخلاصة الوافية لإحصاءات المساكن
    Además, se envían frecuentemente recordatorios a los representantes del FNUAP para velar por el cumplimiento de estos procedimientos. UN وعلاوة على ذلك، أرسﱢلت بصفة متكررة رسائل تذكير إلى ممثلي الصندوق لكفالة الامتثال لهذه اﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد