ويكيبيديا

    "متلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • receptor
        
    • beneficiario
        
    • destinatarios
        
    • receptores
        
    • destinatario
        
    • receptora
        
    • región que recibió
        
    Tras el restablecimiento de la independencia hace 20 años, Lituania se transformó rápidamente de país receptor en país donante. UN وبعد استعادة الاستقلال قبل عشرين عاماً، انتقلت ليتوانيا بسرعة من بلد متلق للمعونة إلى بلد مانح.
    Su negociación dio un gran impulso a las corrientes de esas inversiones a México en 1986-1992, gracias a lo cual este país se convirtió en el receptor más importante de esas corrientes en América Latina y el Caribe. UN ونتيجة لذلك أصبح هذا البلد أهم بلد متلق لهذه التدفقات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, los Estados Unidos son el mayor receptor de inversiones directas en el extranjero del mundo. UN وكانت الولايات المتحدة، علاوة على ذلك، أكبر متلق للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Es importante que se cree la conciencia de que el niño es sujeto de derechos y no sólo beneficiario de protección. UN ومن اﻷمور الهامة تطوير الوعي بالطفل باعتباره موضوع الحقوق وليس مجرد متلق للحماية.
    El Instituto Virtual publicó cuatro boletines electrónicos trimestrales que distribuyó a casi 3.500 destinatarios que figuran en su lista de correo electrónico. UN كما صدرت أربع رسالات إخبارية إلكترونية فصلية وزعت على نحو 500 3 متلق على قائمة البريد الإلكتروني للمعهد.
    Cada vez es mayor el número de países a los que afecta en calidad de remitentes, receptores, o ambas cosas simultáneamente, de migrantes y refugiados. UN وأصبح المزيد من البلدان ضالعا في هذه العمليات كموفد أو متلق للمهاجرين واللاجئين، أو كموفد ومتلق في آن واحد.
    17. La Segunda, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen afirmaron que el artículo III es lo suficientemente amplio como para cubrir a cualquier destinatario en los planos internacional, nacional o subnacional. [IV.III.1, III.III.1, II.III.1] UN 17- وأكدت المؤتمرات الاستعراضية الثاني والثالث والرابع أن المادة الثالثة شاملة على نحو كاف بحيث تشمل أي متلق أياً كان على المستويات الدولية أو الوطنية أو دون الوطنية. [IV.III.1؛ III.III.1؛ II.III.1]
    En lo que se refiere a la categoría de préstamos en condiciones concesionarias, durante el mismo período el Fondo dejó de ser un pequeño receptor neto de reembolsos para convertirse en pequeño proveedor neto de crédito. UN وبالنسبة لفئة القروض الميسرة، تحول الصندوق خلال نفس الفترة من متلق صاف صغير للتسديدات إلى مقدم صاف صغير للائتمان.
    Timor Oriental fue el principal receptor de fondos reservados en 2000. UN وكانت تيمور الشرقية أكبر متلق للأموال المجنبة في عام 2001.
    Su delegación apoya enérgicamente el fortalecimiento de la cooperación técnica del OIEA puesto que Grecia es un país donante, pero también un país receptor que goza de sus beneficios. UN وأعرب عن تأييد وفده الشديد لتعزيز التعاون التقني في الوكالة، إذ أن اليونان ليس بلدا مانحا فحسب بل هو أيضا بلد متلق يستفيد من أنشطتها.
    En realidad, el año pasado fuimos el segundo mayor receptor después del Canadá. UN والحقيقة أننا في العام الماضي كنا ثاني أكبر متلق للاستثمار بعد كندا.
    Actualmente, estamos atravesando una importante situación de transición: de un receptor de ayuda pasamos a ser donantes. UN ونحن اليوم نمر بمرحلة انتقال مهمة من حيث مركزنا: من بلد متلق للمعونة، إلى بلد مانح لها.
    Para terminar, quisiera señalar a su atención el éxito del caso de Eslovaquia, que anteriormente era receptor de asistencia y ha pasado a ser país donante. UN وفي الختام، أود أن ألفت انتباهكم إلى قصة النجاح التي تحققت في تحوّل سلوفاكيا من بلد متلق للمساعدة إلى بلد مانح.
    España comunicó que un órgano sólo podía exportarse si no existía un receptor adecuado para ese órgano en España. UN وأفادت اسبانيا بأنه لا يمكن تصدير عضو إلا في حالة عدم وجود متلق ملائم لذلك العضو في اسبانيا.
    Su país se ha transformado en los cuatro decenios transcurridos desde la Guerra de Corea, pasando de ser un país receptor a un nuevo país donante. UN فخلال أربعة عقود منذ انتهاء الحرب الكورية، حولت جمهورية كوريا نفسها من بلد متلق إلى بلد مانح نشأ حديثا.
    Como en el caso del canon inicial de instalación de los programas informáticos, el costo de estos otros servicios lo podría pagar un donante por cuenta del beneficiario. UN وكما هو الحال بالنسبة للرسم اﻷولي الذي يفرض على برامج الحاسوب، يمكن أن يتولى مانح دفع هذا الرسم نيابة عن متلق بعينه.
    Ningún Estado Parte debe traspasar a nadie elementos del ámbito nuclear a menos que el beneficiario cumpla plenamente sus obligaciones de salvaguardias y las demás disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي ألا تنقل أي دولة طرف أي أصناف ذات صلة بالاستخدامات النووية إلى أي متلق كان إن لم يمتثل المتلقي امتثالا تاما لالتزاماته بشأن الضمانات وغيرها من أحكام هذه المعاهدة.
    Continuó difundiendo información sobre los eventos de las Naciones Unidas a través de sus avisos diarios para los medios de comunicación que se envían por correo electrónico a más de 4.000 destinatarios. UN وواصلت نشر معلومات عن المناسبات التي تجري في الأمم المتحدة من خلال التنبيهات الإعلامية اليومية، التي يجري إرسالها بالبريد الإلكتروني إلى 000 4 متلق.
    Esto garantiza que los responsables de la adopción de políticas y decisiones no sean simplemente destinatarios pasivos del informe de una misión de asistencia técnica sino que participen de manera activa y crítica en ese examen, en interacción con un grupo de expertos internacionales que prepara la evaluación escrita, basada en el informe básico y en su propias investigaciones sobre el terreno. UN ويكفل ذلك ألا يصبح واضعو السياسات وصانعو القرارات في البلد مجرد متلقﱢين سلبيين لتقرير بعثة مساعدة تقنية وانما أن يصبحوا باﻷحرى مشاركين نشطين بشكل حاسم في العملية، بتفاعل مع فريق خبراء دولي يعد تقييمه الخطي استنادا إلى تقرير المعلومات اﻷساسية أو إلى تحقيقه الموقعي الخاص.
    En el cuadro 2 se resumen las contribuciones recibidas de cada uno de los países receptores en 1994 y los gastos comunicados en ese mismo año, desglosados por grandes categorías de ingresos y gastos. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد متلق خلال عام ١٩٩٤ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٤ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية.
    La Conferencia pide a todos los Estados Partes que adopten medidas apropiadas incluidos, controles eficaces de las exportaciones nacionales, para aplicar este artículo y cerciorarse de que las transferencias directas e indirectas de interés para la Convención, a cualquier destinatario, se autoricen únicamente cuando el empleo previsto sea con fines no prohibidos por la Convención. UN ويدعو المؤتمر الدول الأطراف كافة إلى اتخاذ التدابير الملائمة، بما في ذلك ضوابط التصدير الوطنية الفعالة، لتنفيذ هذه المادة كي لا يصرح بإجراء عمليات النقل المباشر وغير المباشر ذات الصلة بالاتفاقية، إلى أي متلق كان، إلا إذا كان الغرض من الاستعمال هو تحقيق أهداف لا تحظرها الاتفاقية.
    Los Estados Unidos son el mayor receptor de IED del mundo; la Federación de Rusia es la segunda mayor economía emergente receptora después de China. UN والولايات المتحدة هي أكبر متلق لهذه التدفقات؛ وروسيا هي ثاني أكبر متلق بعد الصين في البلدان ذات الاقتصادات الناشئة.
    Una vez más, África fue la región que recibió más asistencia para el desarrollo, con un total de 2.600 millones, mientras que la región de los Estados árabes recibió 2.500 millones de dólares. UN وكانت أفريقيا مرة أخرى أكبر متلق للمساعدة الإنمائية التي بلغ مجموع ما تلقته 2.6 بليون دولار فيما تلقت منطقة الدول العربية 2.5 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد