| No hay alternativa aceptable a la cooperación para reducir las amenazas, sobre la base de regímenes universales de tratados como el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وليس ثمة بديل مقبول للتعاون في تخفيض الخطر استنادا إلى نظم معاهدات عالمية مثل معاهدة عدم الانتشار. |
| También sucedió así con otros tratados importantes, tales como el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre las armas químicas. | UN | وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
| A nivel regional, la Argentina es parte en acuerdos como el Tratado de Tlatelolco. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن الأرجنتين طرف في اتفاقات مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
| Además, el proyecto de resolución no hace referencia a otros instrumentos existentes, tales como el Tratado de Tlatelolco. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لا يتضمن إشارة الى صكوك قائمة أخرى، مثل معاهدة تلاتيلولكو. |
| En este sentido acogemos con beneplácito los avances hechos en otros campos importantes de la limitación de armamentos y la no proliferación, tales como un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونرحب في هذا الخصوص بالتقدم المحقق في ميادين هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| El régimen de no proliferación nuclear cuenta con diferentes leyes de derecho internacional, como el Tratado sobre la No Proliferación y el Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | فنظام عدم الانتشار النووي مجهز بعدد من صكوك القانون الدولي، مثل معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل. |
| Los convenios o tratados pertenecientes a la segunda categoría, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son muy explícitos en lo que respecta a la retirada. | UN | والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب. |
| Del mismo modo, todos debemos reconocer también y aprovechar los éxitos en la esfera del desarme como el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد لنا أيضاً أن نقر بالنجاحات التي تحققت في مجال نزع السلاح، مثل معاهدة حظر الألغام والمعاهدة المعنية بالذخائر العنقودية، وأن ننطلق منها. |
| En los casos graves de falta de cumplimiento de las obligaciones fundamentales contraídas con arreglo a instrumentos tales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares habría de considerar la imposición de sanciones; | UN | وفي حالات عدم الامتثال الخطيرة للالتزامات اﻷساسية المضطلع بها عملا بصكوك مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ينبغي النظر في فرض جزاءات؛ |
| Estos conceptos se han aplicado en diversas convenciones multilaterales, tales como el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, de 1967, el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | وقد أصبحت هذه المفاهيم تطبق في اتفاقيات مختلفة متعددة اﻷطراف، مثل معاهدة المبادئ التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧، ومعاهدة القمر لعام ١٩٧٩، واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
| En ella se han concertado acuerdos internacionales tan importantes como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. | UN | فالاتفاقات الدولية الهامة مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تم التفاوض عليها داخل هذه الجدران. |
| Algunos de ellos, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, están ya en vigor y prevén una verificación eficaz. | UN | ومن تلك اللبنات ما هو موجود بالفعل وينص على التحقق الفعال، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| También se observó que las moratorias voluntarias unilaterales de los ensayos no podían ser sustituto de un compromiso jurídicamente vinculante mediante la firma y ratificación de instrumentos internacionales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها. |
| Algunas de ellas son mecanismos jurídicos ya negociados por la comunidad internacional, como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويتمثل بعض من تلك الخطوات في صكوك قانونية سبق أن تفاوض عليها المجتمع الدولي، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Existen otros mecanismos de desarme y no proliferación, tales como el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares, que aún tienen que ser negociados. | UN | وما زال يتعين التفاوض بشأن الآليات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار، مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| En el derecho internacional se interpreta habitualmente que cuando un tratado, como el Tratado de Utrecht, no se ajusta a la Carta, es nulo y carente de validez y de vigencia. | UN | ومن المعروف في القانون الدولي أن أية معاهدة، مثل معاهدة أوترخت، لا تتسق مع الميثاق، معاهدة لاغية وباطلة وغير فعالة. |
| Quizás sea hora de que se pida al OIEA que verifique los acuerdos sobre el control de armas nucleares, como el Tratado de Moscú. | UN | وربما قد حان الوقت لمطالبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من اتفاقات الحد من الأسلحة النووية مثل معاهدة موسكو. |
| Para elaborar un instrumento distinto de una ley modelo, como un tratado, se necesitarían por lo menos un período de sesiones más del Grupo de Trabajo más otro período de sesiones de la Comisión. | UN | وذكر أن تحقيق ذلك بخصوص أي صك آخر خلاف القانون النموذجي ، مثل معاهدة ، سوف يتطلب دورة أخرى على اﻷقل للفريق العامل إضافة إلى دورة أخرى للجنة . |
| Paralelamente, nuestro país es parte en otros instrumentos internacionales vinculados con el ámbito espacial, como el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, el acuerdo relativo a la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite (INTELSAT) y el convenio de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | كما أن بلدنا طرف في صكوك دولية أخرى تتعلق بالفضاء الخارجي، مثل معاهدة حظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، والاتفاقات المتعلقة بالمنظمة الدولية للاتصالات اللاسلكية بواسطة السواتل والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |