El Presidente Kagame calificó de francas sus conversaciones con el Sr. Louis Michel. | UN | ووصف الرئيس كاغامي محادثاته مع السيد لويس ميشيل بأنها اتسمت بالصراحة. |
El Relator Especial ha basado todas sus conversaciones en un principio y en una virtud que le parecen fundamentales: el diálogo. | UN | وقد اعتمد المقرر الخاص في جميع محادثاته على الحوار بوصفه مبدأ وفضيلة لا غنى عنهما. |
8. El presente informe se basa en la información obtenida por el Experto independiente durante sus conversaciones con los muchos interlocutores mencionados anteriormente. | UN | 8- ويستند هذا التقرير إلى ما استقاه الخبير المستقل من معلومات أثناء محادثاته مع من سبق ذكرهم من محاوريه الكثيرين. |
sus deliberaciones se centraron en la necesidad de que los bloques políticos resuelvan sus diferencias mediante el diálogo directo, de acuerdo con la Constitución. | UN | وركزت محادثاته على ضرورة قيام الكتل السياسية بحل خلافاتها من خلال الحوار المباشر وفقا للدستور. |
73. El Experto independiente quedó con otra impresión favorable tras las conversaciones que mantuvo con varios jóvenes en los campamentos de refugiados de Dadaab, algunos de los cuales habían vivido allí más de dos décadas. | UN | 73- وقد خرج الخبير المستقل بانطباع إيجابي بعد محادثاته مع بعض الشباب في مخيمات اللاجئين في داداب الذين ظل البعض منهم في تلك المخيمات لمدة تزيد على العقدين من الزمن. |
Pero ese deseo, que debe ser permitido para acabar... sus conversaciones con ella... debe ser resistido. | Open Subtitles | لكن تلك الرغبة , التي تسمح للأنهاء , محادثاته معها يجب أن تقاوم |
Y estas son sus conversaciones en el chat y sus correos electrónicos para que Ducky y tú trabajéis en el perfil. | Open Subtitles | وهذه محادثاته و بريده الالكتروني لك و لداكي من اجل الملف التعريفي |
Estás analizando sus conversaciones con esos hombres cuando fingía ser una adolescente. | Open Subtitles | إذا أنت تحلل محادثاته مع هؤلاء الأشخاص حينما كان يتظاهر بأنه فتاة مراهقة |
El Líbano coordinó estrechamente su posición con Siria y decidió no participar en las conversaciones multilaterales sobre la paz en el Oriente Medio acerca de cuestiones de carácter regional por no haberse producido, a su juicio, avances en sus conversaciones bilaterales con Israel. | UN | ونسق لبنان على نحو وثيق موقفه مع سوريا واختار ألا يشارك في محادثات السلم في الشرق اﻷوسط المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية بسبب ما اعتبره عدم إحراز تقدم في محادثاته الثنائية مع اسرائيل. |
Los resultados de la reciente visita oficial del Presidente de Ucrania, el Sr. Leonid Kuchma, al Estado de Israel, en especial sus conversaciones con el Primer Ministro, el Sr. Netanyahu, demuestran que nuestra posición fue aceptada con comprensión y apoyo. | UN | وإن نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، لدولة إسرائيل، وبخاصة محادثاته مع رئيس الوزراء، السيد نتنياهو، أوضحت أن موقفنا لقي التفهم والتأييد. |
También describió sus conversaciones con funcionarios del Gobierno de la India, las Naciones Unidas y representantes de organizaciones no gubernamentales acerca de la presencia y las actividades del ACNUR en la India. | UN | كذلك تحدث الرئيس بتفصيل عن محادثاته مع المسؤولين الحكوميين الهنود وممثلي منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يخص حضور المفوضية وأنشطتها في الهند. |
Desde entonces, me ha complacido saber que el Sr. Nyerere ha proseguido sus conversaciones con dirigentes de Burundi. | UN | ١٢ - وقد سرني بعد ذلك أن علمت من السيد نيريري أنه يواصل محادثاته مع الزعماء في بوروندي. |
Durante sus conversaciones sobre la reanudación de la enseñanza femenina, el Relator Especial tuvo la impresión de que si se restableciera, únicamente se alentaría a las mujeres a realizar estudios de medicina. | UN | وكان الانطباع الذي تولد لدى المقرر الخاص أثناء محادثاته بشأن استئناف تعليم المرأة أن الطلبان سيشجعون، في حالة الموافقة على استئناف تعليمهن، التحاقهن بالدراسات الطبية فقط. |
Me conforta el empeño del Presidente Taylor en crear una comisión nacional de derechos humanos y la insistencia con que alude a la protección de los derechos humanos en sus declaraciones oficiales y en sus conversaciones privadas con mi Enviado Especial y mi Representante Especial. | UN | وقد سرني التزام الرئيس تيلور بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وبتأكيده المتكرر على حماية حقوق اﻹنسان سواء في بياناته العامة أو في محادثاته الخاصة مع مبعوثي الخاص وممثلي الخاص. |
Lo que nuestro Primer Ministro ha añadido en sus conversaciones con los líderes de dos grandes Potencias es que las acciones de la India han destruido la esencia misma del régimen de no proliferación. | UN | والذي أضافه رئيس وزرائنا في محادثاته مع زعيمي الدولتين العظميين هو أن اﻷفعال الهندية قد حطمت جوهر نظام عدم الانتشار نفسه. |
Durante sus conversaciones en Belgrado con el Presidente Milosevic, el Presidente en ejercicio reiteró los puntos de su plan de acción y la decisión del Consejo Permanente. | UN | ١٨ - وخلال محادثاته مع الرئيس ميلوسوفيتش في بلغراد، كرر الرئيس الحالي تأكيد نقاط خطة عمله وقرار المجلس الدائم. |
En sus conversaciones con las partes, mi Representante Especial ha seguido destacando la necesidad de poner en libertad de inmediato todos los prisioneros de guerra u otros detenidos y determinar el paradero de las personas cuyo destino se desconoce desde el comienzo del conflicto. | UN | وواصل ممثلي الخاص، في محادثاته مع الطرفين، تأكيد الحاجة إلى الإفراج الفوري عن جميع ما تبقى من أسرى الحرب والمعتقلين الآخرين وكذلك تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع. |
sus conversaciones se centraron en los procesos políticos, la evolución de la situación relacionada con los derechos humanos, la buena gobernanza, el imperio de la ley y la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وركزت محادثاته على العمليات السياسية، والتطورات المتصلة بحقوق الإنسان والحكم السليم وسيادة القانون وإعادة الإعمار والتنمية. |
Durante el período 2009-2010 el Grupo de Trabajo celebró sus deliberaciones de conformidad con la práctica anterior indicada. | UN | وأثناء الفترة 2009-2010، أجرى الفريق العامل محادثاته جريا على عادته في السابق. |
Carta de fecha 24 de enero de 1992 (S/23474) dirigida al Secretario General por el Representante de Alemania, en la que se resumen tres propuestas para evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa cuyo examen sugirió el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania en las conversaciones que mantuvo con el Secretario General el 23 de enero de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23474)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المانيا، يوجز فيها ثلاثة مقترحات عن منع انتشار أسلحة التدمير الشامل قدمها وزير الخارجية اﻷلماني أثناء محادثاته مع اﻷمين العام في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
En respuesta a la solicitud formulada por Kuwait, el Sr. Tarasov abordó la cuestión de la entrega de las cintas en las conversaciones que sostuvo con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | 23 - وبناء على طلب الكويت، أثار السيد تاراسوف مسألة تسليم أشرطة التسجيلات في محادثاته مع وزارة خارجية العراق. |
Necesitaremos su portátil, para comprobar el chat. | Open Subtitles | سنحتاج الى حاسوبك النقال لنتحقق من محادثاته |