La determinación del momento de la desviación puede ayudar a hacer rendir cuentas a los responsables y prevenir futuras desviaciones desde las mismas fuentes. | UN | وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر. |
Además, condenaron enérgicamente los ataques perpetrados contra la UNAMID y subrayaron que todos los responsables debían rendir cuentas. | UN | كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها. |
Grandes empresas de contabilidad han ofrecido gratuitamente sus servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت عدة شركات محاسبة متمرسة كبيرة خدماتها إلى منظومة الأمم المتحدة بدون مقابل. |
Las perspectivas de rehabilitación, más bien que la responsabilidad de los delincuentes, determinaban la duración de las penas impuestas. | UN | وكانت احتمالات رد الاعتبار وليست محاسبة الجاني عن أفعاله هي التي تحدد مدة اﻷحكام القضائية بالعقوبة. |
El Consejo de Seguridad condena esos actos criminales y subraya que quienes sean responsables deberán responder por ellos. | UN | ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده لهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها. |
También puede examinarse la necesidad de disponer de información de la contabilidad de costos. | UN | وقد يشمل هذا الاستعراض مسألة الحاجة إلى المعلومات التي تنتجها محاسبة التكاليف. |
Surgirían también costos conexos correspondientes al personal contable adicional que se requeriría y a la depreciación del valor de inventario mientras los bienes permanecieran almacenados. | UN | كما ستنشأ تكاليف مرتبطة بموظفي محاسبة إضافيين سيكونون لازمين، ومرتبطة أيضا باستهلاك قيمة المخزون وهو في حالة تخزين. |
Se estima que hay también alrededor de 50.000 miembros de otros órganos contables en el Reino Unido e Irlanda. | UN | ويقدّر عدد الأعضاء المنتمين إلى هيئات محاسبة أخرى في المملكة المتحدة وآيرلندا ﺑ 000 50 عضو. |
Tales actividades deben reconocerse como socialmente inaceptables, y sus autores deben rendir cuentas. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه الأنشطة غير مقبولة اجتماعيا، وينبغي محاسبة مرتكبيها. |
Estas violaciones del derecho internacional deben investigarse y sus autores deben rendir cuentas. | UN | ولابد من التحقيق في انتهاكات القانون الدولي هذه ومن محاسبة مرتكبييها. |
En tercer lugar, los responsables de violaciones del derecho humanitario deben rendir cuentas por sus crímenes. | UN | وثالثا، ينبغي محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني عما ارتكبوه من جرائم. |
toda esta información debe estar bien diseñada, tal vez auditada por firmas públicas de contabilidad para evitar estadísticas falsas, | TED | يجب أن تعدّ كل هذه البيانات اعداداً جيداً، ربما تراجعها شركات محاسبة عامة لتجنب الإحصائيات الكاذبة. |
Tenemos dos loqueros, una empresa de contabilidad, un spa y una consultoría. | Open Subtitles | لدينا دليلان على شركةِ محاسبة منتجع يومي و مؤسسة محلفين |
Después de la universidad, cogí un trabajo en una empresa de contabilidad en Madison. | Open Subtitles | بعد الكلية حصلتُ على وظيفة في شركة محاسبة هناك في .. مادسون |
Aguardamos con interés el informe del Secretario General sobre un sistema de rendición de cuentas y la responsabilidad de los administradores de los programas. | UN | إننا نتطلع باهتمام إلى تقرير اﻷمين العام بشأن نظام محاسبة ومسؤولية مديري البرامج. |
El Consejo condena esos actos criminales y subraya que quienes sean responsables deberán responder por ellos. | UN | ومجلس اﻷمن يعرب عن تنديده بهذه الهجمات اﻹجرامية ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها. |
Estas actividades giran en torno al aumento de la capacidad y a la promoción de la contabilidad de los recursos ecológicos marinos y costeros. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على بناء القدرات وتعزيز محاسبة الموارد البيئية للمحيطات والسواحل. |
De esta manera podrán calcularse con más precisión los ingresos netos en cada ejercicio contable. | UN | وسينتج عن هذا قياس أدق للدخل الصافي لكل فترة محاسبة. |
Esto entraña particularmente los trámites contables que supone transferir a los funcionarios a las cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz y desde éstas. | UN | وينطوي هذا بصفة خاصة على اجراءات محاسبة ينقل فيها الموظفون من حسابات بعثات السلم واليها. |
La educación cívica y de los votantes aumenta la concienciación sobre el derecho a participar y la rendición de cuentas de los representantes y los oficiales públicos. | UN | وتزيد التربية المدنية وتثقيف الناخبين من إدراك الحق في المشاركة ومن محاسبة الممثلين والمسؤولين الرسميين. |
En respuesta, el Contralor explicó que el UNICEF no contaba con sistema de contabilización cabal de costos, que sería necesario para un análisis detallado y a fondo. | UN | ولرد على هذه اﻵراء أوضح المراقب المالي أنه لا يوجد لدى اليونيسيف نظام محاسبة تكاليف مفصل، وهو ما يلزم ﻹجراء تحليل كامل مفصل. |
ii) Las cuentas se llevan de conformidad con la contabilidad por fondo. | UN | ' 2` وتمسك الحسابات على أساس محاسبة الصناديق. |
Se deben exigir responsabilidades legales y políticas a los países que siembren minas en el territorio de otros Estados. | UN | وينبغي محاسبة البلدان قانونيا وسياسيا على زرع ألغام في أراضي دول أخرى. |
i) Los que cometan actos de violencia contra la mujer rindan cuentas; | UN | ' 1` محاسبة المجرمين على أفعالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
En tales casos, es competencia de los Estados exigir cuentas a los autores mediante procedimientos penales justos y transparentes. | UN | وفي هذه الحالات، فمن الواجب على الدول محاسبة الجناة من خلال إجراءات جنائية تتسم بالنزاهة والشفافية. |
:: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; | UN | :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛ |