También, si usted pone un sistema de bonificación en su lugar, te permite tener total la desigualdad de género en la remuneración. | Open Subtitles | أيضا، إذا كنت وضعت نظام المكافأة في محله فأنتَ تسمح بشكل عام في عدم المساواة بين الجنسين في الأجور |
Le dicen que es momento de poner un nuevo líder en su lugar. | Open Subtitles | وتُوحي إليه بأنه قد حان الوقت لتعيين قائد جديد يحل محله |
El miembro propuesto por el grupo de Asia, Sr. Hassan Tajik, renunció y fue sustituido por el Sr. Farees S. Al-Asaly. | UN | وقد استقال العضو الذي سمته المجموعة الإقليمية الآسيوية، وهو السيد حسن طاجيك، وحل محله السيد فريد س. العسلي. |
Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | إذا اضطر الرئيس إلى التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها عمد إلى تسمية أحد نواب الرئيس ليحل محله. |
Como resultado, funcionarios gubernamentales habían allanado su tienda cinco veces durante los dos últimos años y habían confiscado diversas mercaderías por concepto de pago de impuestos. | UN | ونتيجة لذلك، قام مسؤولون حكوميون باقتحام محله خمس مرات في السنتين اﻷخيرتين وصادروا سلعا عديدة استعاضة عن دفعات الضريبة. |
Creemos que el consensuado Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras debe fortalecerse en lugar de ser reemplazado por instrumentos paralelos. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
Allí, el hijo del autor sugirió al guardia, S., que hiciera una pausa para almorzar y le propuso reemplazarlo durante su ausencia. | UN | وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه. |
No obstante, nos resulta cada vez más claro que allí donde se ha vencido un tipo de peligro, otros surgen rápidamente para tomar su lugar. | UN | بيد أنه يتضح لنا على نحو متزايد أنه ما أن يتم التصدي لنوع واحد من اﻷخطار حتى تبزغ أخطار أخرى لتحل محله. |
Se decidió interrumpir el programa de garantías bancarias para el desarrollo empresarial hasta que se reintegrasen los préstamos pendientes y establecer en su lugar una cartera para pequeñas empresas similar a la de Gaza. | UN | وقد تقرر وقف العمل ببرنامج الكفالة المصرفية لتطوير اﻷعمال التجارية، لدى تسديد القروض المتبقية عليها، لتحل محله حافظة نقدية لاقراض اﻷعمال التجارية الضيقة النطاق، كتلك التي في قطاع غزة. |
1. Si el Presidente no pudiera estar presente en una sesión o en parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que actúe en su lugar. | UN | ١ - إذا لم يكن بإمكان الرئيس، أثناء دورة ما، حضور جلسة أو أي قسم من الجلسة، يقوم بتعيين أحد نواب الرئيس ليحل محله. |
Si el Presidente cesare en su cargo de conformidad con el artículo 18, el Vicepresidente ocupará su lugar hasta la elección de un nuevo Presidente. | UN | وإذا لم يعد الرئيس شاغلا لمنصبه وفقا للمادة 18، يحل نائب الرئيس محله ريثما يُنتخب رئيس جديد. |
Lamentablemente, el sentido de urgencia tan necesario para hacer avanzar los programas de prevención se ha visto sustituido por la autocomplacencia. | UN | إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات. |
Asimismo, cuando el objeto decomisado no haya sido incautado o no pueda ser sustituido por otro, se ordenará el decomiso de su contravalor. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما لا يصادر الشيء أو لا يمكن أن يحل محله شيء آخر، يؤمر بمصادرة القيمة المقابلة له. |
El equilibrio bipolar está siendo sustituido por un hegemonismo unipolar. | UN | والتوازن بين القطبين حلت محله هيمنة القطب الواحد. |
1. El Presidente, si tuviere que ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | ١ - إذا اضطر الرئيس إلى التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يعين أحد نواب الرئيس ليحل محله. |
A fines de 1994, decidió cerrar su tienda de Elazig. 2.5. | UN | وفي نهاية عام 1994، قرر إغلاق محله في إيلاظي. |
En 1993 se abolió el Grupo de Trabajo y fue reemplazado por el Grupo de Tareas Interinstitucional sobre Estadísticas del Medio Ambiente, del que es responsable esa División | UN | وفي عام ١٩٩٣، ألغي الفريق العامل وحلت محله فرقة العمل المعنية بالاحصاءات البيئية مع قيام الشعبة بدور منظم الاجتماعات. |
Después de su renuncia, el Gobierno del Pakistán propuso para reemplazarlo la candidatura de una jueza de la Alta Corte de Peshawar. | UN | وعند استقالته، رشحت حكومة باكستان قاضية لدى المحكمة العليا في بشاور لتحل محله. |
La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. | UN | إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون. |
Ya sabes, estoy un poco confundido con esto de la confianza fuera de lugar. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا مشوشة قليلا مع كل ذلك الأمل في غير محله. |
b) El Magistrado Maqutu, una vez que haya sido sustituido como miembro del Tribunal, concluya las causas Kajelijeli y Kamuhanda, que inició antes de finalizar su mandato; | UN | " (ب) يتولى القاضي ماكوتو، عندما يحل غيره محله في عضوية المحكمة، إتمام قضيتيْ كاجيليجيلي وكاموهاندا اللتين شرع فيهما قبل نهاية فترة ولايته؛ |
Desde el TNP al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el desarme ha dado paso a la no proliferación. | UN | فمن معاهدة عدم الانتشار إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونزع السلاح يخلي الطريق ليحل محله عدم الانتشار. |
Vega ha perdido su disparo desde la operación de la rodilla, debe sustituirlo. | Open Subtitles | فيجا مفقودة خطوته منذ جراحة الركبة. أنت يجب أن تحلّ محله. |
Por último, un proceso que incluye contrapesos y salvaguardias impide la adopción apresurada de un cambio institucional que, erróneamente, podría parecer apropiado sólo para algunos. | UN | وأخيرا، فإن وجود الضوابط والموازين يمنع التهور باعتماد تغيير مؤسسي قد تتصور زمرة من الناس عن خطأ أنه تغيير في محله. |
El Programa de empleo juvenil (YES) se eliminó gradualmente en 1995 y se sustituyó por el Plan de socorro para el desempleo (URS). | UN | وقد أنهى برنامج تدريب الشباب في عام 1995 وحل محله برنامج الإغاثة في حالات البطالة. |
En 1996 la Ley de 1980 fue derogada y sustituida por una nueva Ley de la Asamblea de Tabago. | UN | ثم ألغي قانون 1980 وحل محله قانون جديد هو قانون المجلس النيابي لتوباغو في عام 1996. |
El hecho de que en algunos lugares ya se haya eliminado la clordecona es indicio de que los costos de las alternativas no han sido un impedimento para su sustitución. | UN | يبين التخلص التدريجي من كلورديكون الذي تم القيام به بالفعل أن تكاليف البدائل لم تثبط حلولها محله. |