"محله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su lugar
        
    • sustituido por
        
    • lo sustituya
        
    • su tienda
        
    • reemplazado por
        
    • reemplazarlo
        
    • reemplazada por
        
    • de lugar
        
    • haya sido sustituido
        
    • paso
        
    • sustituirlo
        
    • apropiado
        
    • sustituyó por
        
    • sustituida por
        
    • su sustitución
        
    También, si usted pone un sistema de bonificación en su lugar, te permite tener total la desigualdad de género en la remuneración. Open Subtitles أيضا، إذا كنت وضعت نظام المكافأة في محله فأنتَ تسمح بشكل عام في عدم المساواة بين الجنسين في الأجور
    Le dicen que es momento de poner un nuevo líder en su lugar. Open Subtitles وتُوحي إليه بأنه قد حان الوقت لتعيين قائد جديد يحل محله
    El miembro propuesto por el grupo de Asia, Sr. Hassan Tajik, renunció y fue sustituido por el Sr. Farees S. Al-Asaly. UN وقد استقال العضو الذي سمته المجموعة الإقليمية الآسيوية، وهو السيد حسن طاجيك، وحل محله السيد فريد س. العسلي.
    Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN إذا اضطر الرئيس إلى التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها عمد إلى تسمية أحد نواب الرئيس ليحل محله.
    Como resultado, funcionarios gubernamentales habían allanado su tienda cinco veces durante los dos últimos años y habían confiscado diversas mercaderías por concepto de pago de impuestos. UN ونتيجة لذلك، قام مسؤولون حكوميون باقتحام محله خمس مرات في السنتين اﻷخيرتين وصادروا سلعا عديدة استعاضة عن دفعات الضريبة.
    Creemos que el consensuado Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras debe fortalecerse en lugar de ser reemplazado por instrumentos paralelos. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية.
    Allí, el hijo del autor sugirió al guardia, S., que hiciera una pausa para almorzar y le propuso reemplazarlo durante su ausencia. UN وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه.
    No obstante, nos resulta cada vez más claro que allí donde se ha vencido un tipo de peligro, otros surgen rápidamente para tomar su lugar. UN بيد أنه يتضح لنا على نحو متزايد أنه ما أن يتم التصدي لنوع واحد من اﻷخطار حتى تبزغ أخطار أخرى لتحل محله.
    Se decidió interrumpir el programa de garantías bancarias para el desarrollo empresarial hasta que se reintegrasen los préstamos pendientes y establecer en su lugar una cartera para pequeñas empresas similar a la de Gaza. UN وقد تقرر وقف العمل ببرنامج الكفالة المصرفية لتطوير اﻷعمال التجارية، لدى تسديد القروض المتبقية عليها، لتحل محله حافظة نقدية لاقراض اﻷعمال التجارية الضيقة النطاق، كتلك التي في قطاع غزة.
    1. Si el Presidente no pudiera estar presente en una sesión o en parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que actúe en su lugar. UN ١ - إذا لم يكن بإمكان الرئيس، أثناء دورة ما، حضور جلسة أو أي قسم من الجلسة، يقوم بتعيين أحد نواب الرئيس ليحل محله.
    Si el Presidente cesare en su cargo de conformidad con el artículo 18, el Vicepresidente ocupará su lugar hasta la elección de un nuevo Presidente. UN وإذا لم يعد الرئيس شاغلا لمنصبه وفقا للمادة 18، يحل نائب الرئيس محله ريثما يُنتخب رئيس جديد.
    Lamentablemente, el sentido de urgencia tan necesario para hacer avanzar los programas de prevención se ha visto sustituido por la autocomplacencia. UN إن الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتكثيف برامج الوقاية للأسف مفقود وقد حل محله الرضا عن الذات.
    Asimismo, cuando el objeto decomisado no haya sido incautado o no pueda ser sustituido por otro, se ordenará el decomiso de su contravalor. UN وعلاوة على ذلك، عندما لا يصادر الشيء أو لا يمكن أن يحل محله شيء آخر، يؤمر بمصادرة القيمة المقابلة له.
    El equilibrio bipolar está siendo sustituido por un hegemonismo unipolar. UN والتوازن بين القطبين حلت محله هيمنة القطب الواحد.
    1. El Presidente, si tuviere que ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN ١ - إذا اضطر الرئيس إلى التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، يعين أحد نواب الرئيس ليحل محله.
    A fines de 1994, decidió cerrar su tienda de Elazig. 2.5. UN وفي نهاية عام 1994، قرر إغلاق محله في إيلاظي.
    En 1993 se abolió el Grupo de Trabajo y fue reemplazado por el Grupo de Tareas Interinstitucional sobre Estadísticas del Medio Ambiente, del que es responsable esa División UN وفي عام ١٩٩٣، ألغي الفريق العامل وحلت محله فرقة العمل المعنية بالاحصاءات البيئية مع قيام الشعبة بدور منظم الاجتماعات.
    Después de su renuncia, el Gobierno del Pakistán propuso para reemplazarlo la candidatura de una jueza de la Alta Corte de Peshawar. UN وعند استقالته، رشحت حكومة باكستان قاضية لدى المحكمة العليا في بشاور لتحل محله.
    La rivalidad de las grandes Potencias es cosa del pasado. Ha sido reemplazada por un clima de confianza y cooperación. UN إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون.
    Ya sabes, estoy un poco confundido con esto de la confianza fuera de lugar. Open Subtitles أنت تعرف، أنا مشوشة قليلا مع كل ذلك الأمل في غير محله.
    b) El Magistrado Maqutu, una vez que haya sido sustituido como miembro del Tribunal, concluya las causas Kajelijeli y Kamuhanda, que inició antes de finalizar su mandato; UN " (ب) يتولى القاضي ماكوتو، عندما يحل غيره محله في عضوية المحكمة، إتمام قضيتيْ كاجيليجيلي وكاموهاندا اللتين شرع فيهما قبل نهاية فترة ولايته؛
    Desde el TNP al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el desarme ha dado paso a la no proliferación. UN فمن معاهدة عدم الانتشار إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونزع السلاح يخلي الطريق ليحل محله عدم الانتشار.
    Vega ha perdido su disparo desde la operación de la rodilla, debe sustituirlo. Open Subtitles فيجا مفقودة خطوته منذ جراحة الركبة. أنت يجب أن تحلّ محله.
    Por último, un proceso que incluye contrapesos y salvaguardias impide la adopción apresurada de un cambio institucional que, erróneamente, podría parecer apropiado sólo para algunos. UN وأخيرا، فإن وجود الضوابط والموازين يمنع التهور باعتماد تغيير مؤسسي قد تتصور زمرة من الناس عن خطأ أنه تغيير في محله.
    El Programa de empleo juvenil (YES) se eliminó gradualmente en 1995 y se sustituyó por el Plan de socorro para el desempleo (URS). UN وقد أنهى برنامج تدريب الشباب في عام 1995 وحل محله برنامج الإغاثة في حالات البطالة.
    En 1996 la Ley de 1980 fue derogada y sustituida por una nueva Ley de la Asamblea de Tabago. UN ثم ألغي قانون 1980 وحل محله قانون جديد هو قانون المجلس النيابي لتوباغو في عام 1996.
    El hecho de que en algunos lugares ya se haya eliminado la clordecona es indicio de que los costos de las alternativas no han sido un impedimento para su sustitución. UN يبين التخلص التدريجي من كلورديكون الذي تم القيام به بالفعل أن تكاليف البدائل لم تثبط حلولها محله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus