ويكيبيديا

    "مداولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las deliberaciones
        
    • los debates
        
    • deliberaciones de
        
    • DELIBERACIONES DEL
        
    • sus deliberaciones
        
    • de deliberaciones
        
    • las actuaciones
        
    • debate
        
    • debates de
        
    • deliberación
        
    • debates del
        
    • los trabajos
        
    • deliberar
        
    • desarrollo del
        
    • las actas
        
    El Secretario General espera que en las deliberaciones del actual período de sesiones de la Asamblea General se haga progresar ese importante objetivo. UN وأعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتم العمل على تعزيز هذا الهدف الهام أثناء مداولات الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    En tales casos, el juez que toma la decisión no puede participar en las deliberaciones ulteriores del tribunal. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للقاضي الذي اتخذ القرار أن يشارك في بقية مداولات المحكمة.
    Por esas razones, mi delegación pide que continúen las deliberaciones del Grupo de Trabajo para abordar las cuestiones pendientes y reducir nuestras diferencias. UN لهذه اﻷسباب، يدعو وفد بلدي إلى مواصلة مداولات الفريق العامل في معالجة القضايا التي لم تحسم وفي تضييق شقة الخلافات.
    Para que puedan simplificarse las deliberaciones del Consejo, deberían sistematizarse las consultas con los miembros de éste sobre todas las cuestiones de interés. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    Estamos seguros de que bajo su experimentada conducción podremos alcanzar un progreso sustantivo en las deliberaciones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    Además de participar en las deliberaciones del Grupo, la UNOPS ha sido un miembro activo de su Grupo de Apoyo. UN وباﻹضافة إلى الاشتراك في مداولات الفريق، لم ينفك المكتب يشارك بنشاط في عضوية فريق الدعم التابع له.
    Concluyó subrayando las recomendaciones esenciales sobre la contribución que podía aportar la UNCTAD a las deliberaciones de la Comisión. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.
    :: La destacada participación de los jóvenes en las deliberaciones de la Cumbre; UN :: دور الشباب كأصحاب مصلحة لهم أهميتهم في مداولات مؤتمر القمة
    las deliberaciones celebradas durante los últimos 10 años han demostrado claramente que existen diferencias insalvables respecto a las cuestiones de composición y de veto. UN لقد دللت مداولات السنوات العشر الماضية بوضوح على أن ثمة خلافات واسعة في الآراء بشأن مسألتي تكوين المجلس وحق النقض.
    Estoy convencida de que las deliberaciones de hoy contribuirán a ese fin. UN وإنني مقتنعة بأن مداولات اليوم ستسهم في تحقيق ذلك الغرض.
    La idea es contar con los temas convenidos con bastante antelación, al comienzo de las deliberaciones de la Comisión. UN والفكرة تكمن في أن تكون البنود المتفق عليها جاهزة في وقت مبكر، قبل بدء مداولات الهيئة.
    Estas nuevas amenazas contra la seguridad internacional deben tener cabida en las deliberaciones y la labor de la Conferencia. UN فهذه التحديات الجديدة التي تواجه الأمن الدولي ينبغي أن تنعكس على مداولات وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Solicitó un informe sobre la extrema pobreza como amenaza a la paz, que debería incorporarse en las deliberaciones del Foro Social. UN وطلب إعداد تقرير عن الفقر المدقع باعتباره يشكل تهديداً للسلم، وهو أمر ينبغي إدراجه ضمن مداولات المحفل الاجتماعي.
    Su declaración al concluir el debate general refleja de manera competente el espíritu con que se celebraron las deliberaciones de la Asamblea. UN وبيانه الذي أدلى به لدى اختتام المناقشة العامة يعكس على النحو الملائم المزاج الذي كان سائدا خلال مداولات الجمعية.
    Recuerda que los resultados de las deliberaciones de las Comisiones Principales fueron de diversa índole. UN وأشار إلى أن مداولات اللجان الرئيسية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 كانت متباينة.
    Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . UN كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج.
    Recuerda que los resultados de las deliberaciones de las Comisiones Principales fueron de diversa índole. UN وأشار إلى أن مداولات اللجان الرئيسية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 كانت متباينة.
    Tampoco debería anular los elementos positivos de los debates sobre este tema del año pasado. UN كما أنها ينبغي ألا تفسد العناصر الإيجابية في مداولات العام الماضي بشأن البند.
    Para el examen del subtema, el Grupo oyó un informe de la presidencia del grupo de contacto pequeño sobre sus deliberaciones. UN واستمع الفريق، في معرض نظره في البند الفرعي، إلى تقرير من رئيس فريق الاتصال المصغر عن مداولات الفريق.
    Esas recomendaciones serán objeto de deliberaciones en nuestro próximo período de sesiones. UN وستكون هذه الصياغات موضوع مداولات دورتنا المقبلة.
    Por ello, compartimos la frustración y la creciente exigencia de un informe más profundo sobre las actuaciones del Consejo de Seguridad. UN ولهذا فإننا نتشاطر مشاعر الاحباط التي أبديت، ونشارك في المطالبة بتقرير أدسم عن مداولات مجلس اﻷمن.
    Ahora bien, esto parece ser una cuestión que ni sea preciso ni quepa resolver en la etapa actual, sino que debe remitirse a ulterior debate. UN غير أنه يبدو أن هذه المسألة لا يمكن ولا يلزم حلها في هذه المرحلة، بل يمكن تركها لكي تتناولها مداولات لاحقة.
    Como ha indicado el observador de Suiza, los debates de la Comisión deben enfocarse en su contexto histórico. UN ومثلما أشار المراقب عن سويسرا فانه يجب أن يرى المشترعون مداولات اللجنة في سياقها التاريخي.
    La meta final de toda deliberación en la Conferencia debe ser la negociación de un tratado jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لأية مداولات في مؤتمر نزع السلاح هو معاهدة ملزمة قانوناً.
    La cooperación Sur-Sur ha tenido además cada vez más relevancia en los debates del Grupo de los Ocho. UN وقد برز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد أيضا في مداولات مجموعة الثمانية.
    Tiene gran importancia que los expertos africanos participen más en los trabajos del OIEA sobre las normas de vigilancia y seguridad. UN وإن مشاركة أكبر للخبراء الأفارقة في مداولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مقاييس الأمن والسلامة أمر بالغ الأهمية.
    Al deliberar sobre el despliegue de la brigada, el Consejo de Seguridad deberá considerar también el despliegue de otras unidades. UN وفي مداولات مجلس اﻷمن بشأن وزع اللواء، سيتعين عليه كذلك أن يأخذ في الاعتبار وزع وحدات أخرى.
    En 1998 la CDI editó dos publicaciones de gran interés y se espera que vea la luz una tercera, relativa al desarrollo del Seminario sobre Derecho Internacional. UN وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة منشورين قيمين وهناك منشور ثالث يُنتظر إصداره عن مداولات الحلقة الدراسية عن القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد