Mediante esta reforma, los directores de programas quedarían más vinculados a todo el proceso de presupuestación por programas. | UN | وبالتالي من شأن ذلك التغيير أن يجعل مديري البرامج أكثر قربا من عملية ميزنة البرامج. |
La Junta considera que los directores de proyectos deben aprobar los pedidos. | UN | ويرى المجلس أن على مديري المشاريع أن يوافقوا على الطلبات. |
La Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد وما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
Como instrumento fundamental de la planificación de estrategias, el plan permitirá definir claramente las responsabilidades de los administradores de los programas. | UN | وأضاف أن من شأن الخطة، بوصفها أداة أساسية لعملية التخطيط الاستراتيجي، أن تكفل تحديد مسؤوليات مديري البرامج بوضوح. |
La Comisión opina que los directores de programas deberían saber si disponen de recursos suficientes cuando se les pida que lleven a cabo una nueva actividad. | UN | وترى اللجنة أن مديري البرامج ينبغي أن يعرفوا عندما يطلب إليهم تنفيذ نشاط جديد ما إذا كان لديهم ما يكفي من الموارد. |
Se comunicaron las comprobaciones directamente a los directores de proyectos y se inició la aplicación de las medidas correctivas necesarias. | UN | وقد تم تقاسم النتائج مباشرة مع مديري المشاريع كما تم الشروع في إجراءات تصحيحية حيثما لزم ذلك. |
Esto respondería a la inquietud expresada por los funcionarios con respecto a decisiones arbitrarias adoptadas por los directores de programas. | UN | ويجيب هذا على الشاغل الذي أعرب عنه الموظفون بخصوص القرارات التعسفية التي يتخذها مديري البرامج. المرفق الخامس |
Las oficinas se reúnen con los directores de proyectos y les explican los requisitos de supervisión de los subcontratos. | UN | اجتماع المكاتب مع مديري المشاريع وقيامها بشرح المتطلبات المتعلقة بالرصد في إطار العقود المبرمة من الباطن. |
Se supone que los directores de programas han de ceder voluntariamente los puestos bajo su control, lo que es bastante difícil que suceda. | UN | ويُتوقع من مديري البرامج أن يتخلوا طواعية عن وظائف تقع ضمن نطاق إداراتهم، وهو نهج لا يحتمل أن يصادف النجاح. |
La movilidad debe ser principalmente un instrumento para que los directores de programa alcancen mejor los resultados previstos. | UN | وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولا من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة. |
Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
Asesorar a los administradores de programas para que desempeñen con eficacia sus funciones; | UN | إسداء المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم على الوجه الفعال؛ |
Verificar que los administradores de programas reciban apoyo metodológico y alentar la autoevaluación. | UN | التأكد من أن مديري البرامج يتلقون الدعم المنهجي، وتشجيع التقييم الذاتي. |
El problema era cómo comprobar en la práctica el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas por los administradores de las cárceles privadas. | UN | والمشكلة هنا هي في كيفية التحقق من امتثال مديري السجون من القطاع الخاص لقواعد الأمم المتحدة النموذجية في الواقع العملي. |
Tengo que arreglar la tele de mi jefe. Alguien los va a cuidar. | Open Subtitles | أصغوا أريد أن أصلح تلفاز مديري لكنني أحتاج لمن يعتني بكما |
Este problema se planteó sistemáticamente en las conversaciones con los diversos administradores de programas entrevistados. | UN | فقد أثيرت القضية بصورة منتظمة مع مختلف مديري البرامج الذين أجريت معهم مقابلات. |
Los Ministros aprobaron el informe presentado por el Comité de directores Políticos. | UN | واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية. |
El Departamento de Gestión, creado recientemente, trabajará con los gestores de los programas para establecer normas de rendimiento, impartiendo formación y supervisando el rendimiento. | UN | وستعمل إدارة الشؤون اﻹدارية التي تم تشكيلها حديثا مع مديري البرامج لتحديد معايير اﻷداء، وتوفير التدريب ورصد اﻷداء. |
los directivos de los fondos tienen distintas responsabilidades y no se les puede imponer la visión de la empresa. | UN | وأضاف قائلا إن مديري هذه الصناديق تتفاوت مسؤولياتهم وأنه ليس من الممكن فرض رؤية مؤسسية عليهم. |
Ese aumento de la demanda indica el éxito que el Boletín tiene entre los gerentes portuarios como medio de hacerles conocer la labor de la secretaría. | UN | وهذا النمو في الطلب مؤشر على نجاح الرسالة اﻹخبارية في الوصول إلى مديري المواني وجعلهم يدركون العمل الذي تقوم به اﻷمانة. |
En consecuencia, se recomendó que la Autoridad establezca un equipo de administradores de bases de datos que pueda establecer rápidos contactos con los oceanógrafos y contratistas en beneficio de la Autoridad. | UN | ولذا أوصي بأن تنشئ السلطة الدولية لقاع البحار فريقا من مديري قواعد البيانات القادرين على التعامل بسهولة مع علماء الأوقيانوغرافيا والمتعاقدين لمصلحة السلطة الدولية لقاع البحار. |
Cada director de programas debe ser informado en términos precisos, sin ambigüedad ni vaguedad. | UN | ويجب إبلاغ كل مدير من مديري البرامج بذلك في لغة لا غموض ولا لبس فيها. |
Es de extrema importancia mantener un diálogo con los encargados de la gestión de las instituciones multilaterales financieras y de comercio. | UN | وثمة أهمية كبرى ﻹجراء حوار مع مديري المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف. |
mi manager no dejará de darte la vara. | Open Subtitles | اعرف انك ستفعل لان مديري سيزعجك ليلاً نهاراً |
Como el gerente de mi banco me recuerda, soy de movilidad social descendente. | TED | فكما يحب مديري في البنك أن يذكّرني، فأنا متحرك إلى الأسفل. |