Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
Los débiles se vieron sacrificados en el altar de la conveniencia, en veneración del poderío militar. | UN | فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية. |
El desarrollo humano está siendo sacrificado en el altar de la reforma del mercado libre y la mundialización. | UN | وبذلك يُضحى بالتنمية البشرية على مذبح اصلاح السوق الحرة والعولمة. |
Su orientación en litigios de interés público ha dado lugar al cierre de un matadero de 100 años de antigüedad y la construcción de otro nuevo, modernizado y mecanizado. | UN | وبناء على توجيهاته في مجال دعاوى الحق العام، تم إغلاق مذبح مر عليه 100 سنة وبناء مذبح جديد عصري وآلي. |
No obstante, le preocupa que la Secretaría pierda su carácter internacional al restringir sus actividades en aras de la eficiencia. | UN | بيد أن ما يثير قلقها هو أن اﻷمانة العامة تفقد طابعها الدولي بالتضحية بأنشطتها على مذبح الكفاءة. |
No debe inmolarse lo particular en el altar deificado de lo universal. | UN | والفردية ينبغي عدم التضحية بها على مذبح تأليه العالمية. |
No lo sacrifiquemos en el altar del fanatismo y de la política del riesgo máximo. | UN | ولا ينبغي التضحية بما تحقق على مذبح التعصب وارتكاب أعمال تؤدي إلى حافة الكارثة. |
No queremos que se sacrifique la legitimidad de las Naciones Unidas en el altar de las políticas irresponsables y catastróficas. | UN | لا نريد للأمم المتحدة أن يضحـِّـي البعض بشرعيتها على مذبح سياسات كارثية غير مسؤولة. |
Demasiados países, tanto desarrollados como en desarrollo, consideran que el medio ambiente debe ser sacrificado en el altar del crecimiento. | UN | إن دولا عديدة جدا، متقدمة النمو ونامية معا، تعتقد بوجوب التضحية بالبيئة على مذبح النمو. |
No se pueden sacrificar medidas necesarias, deseables y urgentes en el altar del consenso. | UN | ولا يمكن التضحية بالعمل الضروري والمطلوب والعاجل على مذبح توافق الآراء. |
Me había arrodillado fielmente ante el altar del Sueño Americano, rezando a los dioses de mi tiempo al dios del éxito, del dinero, y del poder. | TED | لقد ركعت بإخلاص أمام مذبح الحلم الأمريكي، مبتهلًا إلى آلهة زماني بالنجاح، والمال، والسلطة. |
Ya no adoramos en el altar la bondad, sino de innovación y personas que crean valor para los accionistas. | TED | نحن لم نعد نتعبد في مذبح السجية، والطيبة، ولكن في مذبح الابتكار والناس الذين ينشئون قيمة المساهمين. |
"Me didijo al altar de Dios, a Dios que da alegría a mi juventud." | Open Subtitles | انا اذهب الى مذبح الله الذى يمنح البهجة لشبابى |
No había casi luz, señor pero veía a alguien que estaba de rodillas contra el altar. | Open Subtitles | الضوء كان معتم يا سيدى ولكنى كنت قادر على رؤية أحدهم الذى كان يركع فى أتجاه مذبح الكنيسة |
Sí, con tus pies en la mansión del diablo... y tus posaderas asándose en el altar de Dios. | Open Subtitles | نعم، مع قدميك على حاجز الشيطان وأردافك تشرب النخب فى مذبح الرب. |
Dice que a ella y a sus hermanas las obligaron a formar un altar obsceno... y las adoraron. | Open Subtitles | ماذا؟ تقول إنها و أخواتها تم إرغامهم لتشكيل أنفسهم على قداس مذبح فاحش. |
Está dormido y sueña que está arrodillado frente a un altar. | Open Subtitles | إنه نائم ويحلم أنه يركع أمام مذبح الكنيسة |
Para ahorrar mas... he empezado a trabajar en un matadero | Open Subtitles | لأحسن من دخلي, كان لابد لي من العمل في مذبح. |
Prefiero morir en un matadero ¡si es una muerte decente! | Open Subtitles | أفضل أن أموت في مذبح إذا كان الامر سيتم بطريقة صحيحة |
Los intereses de las poblaciones de los 16 territorios no autónomos no se deben sacrificar en aras de las reformas. | UN | فيجب عدم التضحية بمصالح شعوب الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي على مذبح الإصلاح. |
¡Socorra a un viejo monaguillo! | Open Subtitles | يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة العجوز، أيها القس؟ |
Sólo fui a decirle que no quería más ser un acólito. | Open Subtitles | أنا فقط ذَهبتُ لإخْباره أنا لَمْ أُردْ لِكي يَكُونَ خادمَ مذبح أكثر. |