Por otra parte, las Naciones Unidas habían decidido, independientemente de la fase de seguridad, calificar todas las misiones especiales como lugares de destino no aptos para familias. | UN | ومن الناحية الأخرى، قررت الأمم المتحدة، بصرف النظر عن المرحلة الأمنية، تعيين جميع البعثات الخاصة بوصفها مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. | UN | كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias | UN | مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Mandato del Grupo de Trabajo sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo | UN | اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Personal existente que presta servicios en un lugar de destino no apto para familias: | UN | الموظفون الحاليون الذين يؤدون واجبات حالياً في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة: |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
Indicador 5: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino no aptos para familias procedente de un lugar de destino apto para familias | UN | المؤشر 5: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر |
El valor de estas prestaciones oscila entre el 66% y el 75% de las ofrecidas por otras organizaciones a sus nuevos funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. | UN | وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر ما بين 66 و 75 في المائة مما تدفعه المنظمات الأخرى إلى موظفيها من الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
El valor de la remuneración es aproximadamente el 88% del que pagan otras organizaciones a sus funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. | UN | وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر نحو 88 في المائة من قيمة ما تدفعه المنظمات الأخرى لموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
Otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias verían ligeramente reducido el costo general del régimen de operaciones especiales. | UN | وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما. |
La recomendación entraña importantes consecuencias financieras para las Naciones Unidas y también afecta a otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias. | UN | الأثر المالي المترتب على هذه التوصية كبير بالنسبة للأمم المتحدة وتترتب عليه أيضا بعض الآثار بالنسبة للمؤسسة الأخرى في النظام الموحد التي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
También recomendó que el régimen de operaciones especiales usara exclusivamente el lugar de asignación administrativa como base de las prestaciones otorgadas a los funcionarios que prestaran servicios en lugares de destino no aptos para familias. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
En consecuencia, no se enviaría a los funcionarios a lugares de destino no aptos para familias sino a un lugar próximo con la infraestructura y las condiciones de seguridad básicas necesarias que permitan la instalación de sus familias. | UN | ومن ثم، لا يعين الموظفون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة بل بالأحرى يعينون في موقع قريب تتوفر فيه البنية الأساسية الضرورية والظروف الأمنية الأساسية للسماح باستقرار أسرهم. |
Esto ocurre particularmente en la actualidad, cuando un número cada vez mayor de funcionarios prestan servicios en lugares de destino no aptos para las familias y estas residen en el país del cónyuge, y no en el del funcionario. | UN | ويصدق ذلك بالأخص في هذه الأيام حيث يعمل عدد متزايد من الموظفين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر، بينما تقيم أسرهم في بلد الزوج أو الزوجة وليس في بلد الموظف. |
Por lo tanto, decidió elaborar un enfoque armonizado para determinar la remuneración, los subsidios y los beneficios de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias. | UN | ولذلك قررت اللجنة تطوير نهج متسق للتعويضات والبدلات والاستحقاقات التي تدفع للموظفين الموفدين إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة. |
B. Prestaciones por condiciones de vida difíciles propuestas para lugares de destino no aptos para familias | UN | باء - بدل المشقة الإضافي المقترح للخدمة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
1. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común | UN | 1 - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Los funcionarios que presten servicios en los lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Indicador 4: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino aptos para familias procedente de un lugar de destino no apto para familias | UN | المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |