Los miembros del Consejo dieron su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General por lograr un arreglo amplio del problema de Chipre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Confío en que no escatimará esfuerzos para apoyar esta iniciativa, que proporcionará grandes beneficios para los esfuerzos mundiales en pro del desarrollo. | UN | وإنني على ثقة في أنكم لن تدخروا جهدا لدعم هذه المبادرة التي ستعود بفوائد جمة على مساعي التنمية العالمية. |
Es motivo de gran decepción que las esperanzas suscitadas por la reanudación, a principios de este año, de las negociaciones bajo los buenos auspicios del Secretario General, resultaran prematuras. | UN | ومن دواعي خيبة اﻷمل الكبيرة أن اﻵمال التي أحياها استئناف المفاوضات في أوائل العام في ظل مساعي اﻷمين العام الحميدة ثبت أنها كانت سابقة ﻷوانها. |
Asimismo apoyaba las iniciativas de la UNCTAD encaminadas a promover la integración de las economías africanas, en especial de los países menos adelantados, en el sistema del comercio mundial. | UN | كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي. |
Todavía no han dado los resultados deseados los intentos de negociar una tregua entre ellos, cosa que desea la mayoría de los dirigentes afganos. | UN | وحتى اﻵن لم تكلل بأي نتيجة مساعي التوسط ﻹبرام هدنة بينهما، وهي هدنة يريدها معظم الزعماء اﻷفغان. |
Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
Interposición de buenos oficios entre las partes en la República Democrática del Congo | UN | بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Esas modificaciones mejoran el documento y resaltan la implicación nacional en todas las actividades de consolidación de la paz. | UN | حيث أنها تغني الوثيقة وتؤكد امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني في كافة مساعي بناء السلام. |
El empeño del Movimiento de los Países No Alineados ha sido un apoyo decisivo y complementario de la labor de las Naciones Unidas en este terreno. | UN | وكانت جهود حركة عدم الانحياز تدعم وتكمل بشكل حيوي مساعي اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Lo cierto es que fue uno de los esfuerzos realizados por el Pakistán de buena fe para resolver este problema. | UN | والواقع أنـــه كان أحـــد مساعي باكستان بحسن نية لحل هذه المشكلة. |
El suministro de asistencia humanitaria se ha transformado en verdad en una parte vital de los esfuerzos de las Naciones Unidas en las esferas del establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام. |
los esfuerzos de las personas por mejorar su suerte y la de su familia reflejan un deseo humano básico, que transciende todas las diferencias culturales. | UN | إن مساعي الفرد لتحسين نصيبه ونصيب أسرته إنما هي تعبير عن رغبة إنسانية أساسية تتجاوز كل الفروق الثقافية. |
Expresamos nuestro pleno apoyo a la actual intifada, expresión del derecho intrínseco del pueblo palestino a resistirse a la colonización y la ocupación militar; en consecuencia, los esfuerzos de Israel por aplastar la intifada son ilegítimos: | UN | ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة. |
Durante mucho tiempo hemos estado en el punto de mira de los esfuerzos de quienes han abrazado la causa de la libertad humana. | UN | لقد كنا لفترة طويلة موضع تركيز مساعي من يعتزون بقضية حرية اﻹنسان. |
En el proyecto de resolución se tratan de fortalecer los buenos oficios del Secretario General y la capacidad de apoyo a la mediación de las Naciones Unidas. | UN | ويسعى مشروع القرار إلى تعزيز مساعي الأمين العام الحميدة، وقدرات الأمم المتحدة على دعم الوساطة. |
Se informó a la Comisión de que el Asesor Especial interpone los buenos oficios del Secretario General mediante visitas periódicas y frecuentes al Yemen. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المستشار الخاص يمارس مساعي الأمين العام الحميدة من خلال زياراته المنتظمة والمتكررة إلى اليمن. |
Entre las iniciativas importantes están los intentos por lograr cambios de actitud en los organismos encargados de aplicar las leyes. | UN | وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Turquía sigue estando lista para contribuir a los intentos de las Naciones Unidas por encontrar una solución justa, equitativa y duradera al problema de Chipre sobre la base del plan de Annan. | UN | وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان. |
Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. | UN | وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض. |
Por eso hemos pedido la gestión de buenos oficios de las Naciones Unidas, por intermedio de un asesor especial del Secretario General. | UN | ولهذا التمسنا مساعي الأمم المتحدة الحميدة بواسطة المستشار الخاص للأمين العام. |
No pretenden presentar un programa en toda regla para la secretaría, sino más bien ofrecer una forma nueva y más estructurada de enfocar el conjunto de las actividades de la organización. | UN | ولا تزعم تقديم برنامج عمل كامل للأمانة، بل تقديم طريقة جديدة، أفضل تنظيماً، للنظر إلى جملة مساعي المنظمة. |
Tomando nota de que los Estados objeto de esas cláusulas son Miembros de las Naciones Unidas y contribuyen de manera valiosa a toda la labor de la Organización, | UN | وإذ تلاحظ أن الدول التي قصدت بها تلك اﻷحكام هي أعضاء في اﻷمم المتحدة تسهم إسهاما قيما في جميع مساعي المنظمة، |
El suministro de asistencia humanitaria se ha convertido en una parte vital de los empeños de las Naciones Unidas en pro de la pacificación y el mantenimiento de la paz. | UN | بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام. |
Sigo dispuesto a utilizar mis buenos oficios para ayudar a negociar cualquier acuerdo que pueda ser necesario a ese respecto. | UN | وأنا مستعد دائما لبذل مساعيﱠ الحميدة للمساعدة في إجراء مفاوضات بشأن أي اتفاق قد يكون ضروريا لهذا الغرض. |
Sólo con el esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional lograremos hacer frente a este flagelo. | UN | ولن نتمكن من التصدي لهذه الآفة إلا من خلال تضافر مساعي المجتمع الدولي. |