ويكيبيديا

    "مشاركة السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de la población
        
    • la participación de las poblaciones
        
    • de participación
        
    • la participación de las personas
        
    • participación de los ciudadanos
        
    • de la participación popular
        
    • la participación de los habitantes
        
    • de la participación de los pueblos
        
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    Todo ello dependerá no sólo del asesoramiento de los expertos, sino también de la participación de la población. UN وهذه ستتوقف، لا على مشورة الخبراء وحدها، بل أيضا على مشاركة السكان.
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    A continuación se examinan otras iniciativas destinadas a fomentar la participación de las poblaciones indígenas en la administración cotidiana de las actividades del Decenio. UN وترد أدناه مناقشة لمبادرات أخرى في مجال تعزيز مشاركة السكان اﻷصليين في اﻹدارة اليومية ﻷنشطة العقد.
    Hasta principios del decenio de 1990 en muy pocos procesos de planificación se promovía la participación de las poblaciones indígenas en los programas de políticas y formulación de proyectos. UN وحتى بداية التسعينات، لم تشجع سوى قلة من عمليات التخطيط مشاركة السكان اﻷصليين في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع.
    Viet Nam y la India han alentado en diversas formas la participación de la población local en los bosques. UN وقد شجعت فييت نام والهند بطرق عديدة مشاركة السكان المحليين وقاطني الغابات.
    Sistema de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural para asegurar la participación de la población UN شبكة مجالس التنمية الحضرية والريفية لكفالة مشاركة السكان
    Algunas iniciativas abordan problemas de exclusión social y otros obstáculos que pueden reducir la participación de la población beneficiaria. UN وتعالج بعض المبادرات مشكلات اﻹقصاء الاجتماعي وغير ذلك من عقبات من شأنها الحد من مشاركة السكان المستهدفين.
    En el informe de los Países Bajos se sugiere que debería estimularse la participación de la población local y la sociedad civil en la aplicación de la Convención y los planes nacionales de acción. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    la participación de la población en el proceso se ha limitado a las opiniones de los diputados o de los miembros de las asambleas que representan a las poblaciones interesadas. UN اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين.
    Aumentará la participación de la población local en las campañas comunitarias de la policía local UN زيادة مشاركة السكان المحليين في الحملات الشعبية التي تقوم بها الشرطة المحلية
    la participación de la población local, las personas desplazadas y los refugiados repatriados es un factor fundamental para reconstruir con éxito. UN ومن العناصر الأساسية لنجاح عملية التعمير مشاركة السكان المحليين، والمشردين، واللاجئين العائدين.
    Como se puede observar la política para incentivar la participación de la población en la cultura y el deporte contiene igualdad de oportunidades tanto para mujeres como para hombres. UN وتنطوي سياسة حفز مشاركة السكان في الثقافة والرياضة، كما هو ملاحظ، على تساوي الفرص للنساء والرجال على السواء.
    Se han elaborado programas de gestión comunitaria para potenciar la participación de la población en la protección de los recursos naturales. UN وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية.
    El PMA pretende estimular la participación de las poblaciones locales en la planificación, ejecución y supervisión de sus actividades de socorro y desarrollo. UN فمهمة البرنامج هي تشجيع مشاركة السكان المحليين في تخطيط أنشطة اﻹغاثة والتنمية وتنفيذها ومتابعتها.
    Se estimula también la participación de las poblaciones interesadas. UN وتشجع أيضاً مشاركة السكان المعنيين باﻷمر.
    El factor más importante en la lucha contra la desertificación y la sequía es la participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones. UN يتمثل أهم عنصر من عناصر مكافحة التصحر والجفاف في مشاركة السكان المحليين في الإجراءات الميدانية وعملية اتخاذ القرارات.
    Cabe mencionar que la participación de las poblaciones y la adopción de métodos apropiados de distribución de los beneficios han contribuido a garantizar la viabilidad de esos programas. UN وينبغي الإشارة إلى أن مشاركة السكان وتطبيق طرق ملائمة لتوزيع الفوائد قد ساهما في ضمان مقومات البقاء لهذه البرامج.
    También preocupa la falta de participación de las poblaciones indígenas en la ordenación de los recursos naturales y en otras actividades que leas conciernen. UN ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا.
    Medidas para facilitar la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales UN تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي
    Este liderazgo de las organizaciones de la sociedad civil ha puesto de manifiesto las valiosas contribuciones que esta puede hacer para que se produzcan cambios radicales, y se debería aplicar al fomento de la participación de los ciudadanos y de su potestad para impulsar el cumplimiento del Programa de Acción. UN وبرهنت قيادة منظمات المجتمع المدني على قدرة المجتمع المدني على تقديم مساهماتِ قوية لتحقيق تغيير تحوُّلي، وعلى أنه ينبغي تطبيقها لتعزيز مشاركة السكان وتمكينهم من أجل الاستمرار في إنجاز برنامج العمل.
    Las presentaciones realizadas por representantes de 11 países africanos apuntaban a la conclusión de que las crisis políticas africanas que degeneran en guerra civil obedecen en buena medida a la ausencia de democracia, la inobservancia de los derechos humanos, la falta de transparencia y rendición de cuentas, la pobreza, la política de exclusión y el bloqueo de la participación popular en la gestión de los asuntos públicos. UN وأيدت العروض التي قدمها ممثلو 11 بلدا أفريقيا الاستنتاج بأن الأزمات السياسية التي تشعل نار الحرب الأهلية في أفريقيا ناجمة في أغلب الأحوال عن غياب الديمقراطية، وعدم احترام حقوق الإنسان، وانعدام الشفافية والمساءلة، وعن الفقر وسياسات الاستبعاد وإعاقة مشاركة السكان في إدارة الشؤون العامة.
    la participación de los habitantes y la intervención de equipos de trabajadores sociales en los procedimientos de expropiación son ahora habituales en la Ciudad Ho Chi Minh. UN وأصبحت مشاركة السكان وتدخل أفرقة المرشدين الاجتماعيين في إجراءات نزع الملكية ممارسة شائعة في مدينة هو شي منه.
    Han adoptado dos decisiones en que se reconoce la importancia de la participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones sobre los asuntos que les competen. UN وقد اتﱡخذ قراران يعترفان بأهمية مشاركة السكان اﻷصليين في القرارات المتخذة بشأن مواضيع تهمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد