ويكيبيديا

    "مشمولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprendidos en
        
    • incluidas en
        
    • objeto
        
    • se incluyen
        
    • bajo
        
    • incluidos en
        
    • cubiertos por
        
    • comprendido en
        
    • incluido
        
    • están
        
    • comprendidas en
        
    • abarcadas por
        
    • previstos en
        
    • figuran
        
    • sometidas a
        
    Esto es necesario porque, en el sistema Atlas, los acuerdos de servicios especiales quedan comprendidos en el módulo de adquisiciones. UN وما أدى إلى ذلك هو أن اتفاقات الخدمات الخاصة في نظام أطلس مشمولة في إطار وحدة المشتريات.
    Las restantes aldeas han quedado incluidas en otros planes amplios de construcción de sistemas auxiliares de abastecimiento de agua. UN أما القرى المتبقية فهي مشمولة بخطط شاملة لتشييد شبكات مياه ساتلية.
    Según la nueva legislación, hay algunas instituciones que no pueden ser objeto de privatización. Las instituciones sanitarias quedan comprendidas en esa categoría. UN على أن هناك، بموجب التشريع الجديد، بعض المؤسسات التي لا يمكن أن تخضع للخصخصة؛ والمؤسسات الصحية مشمولة بهذه الفئة.
    Mediante una enmienda de 1990 se incluyen en la ley los programas de computadora. UN وبناء على تعديل أدخل في عام ٠٩٩١ أصبحت البرامج الحاسوبية مشمولة بالقانون.
    Y cuando estoy bajo su influencia la piel se me pone de gallina y me sangra la nariz. Open Subtitles انه يبدو كما انني مشمولة في داخل خطته لاشيء الا صراغ ورعب ونزيف من الانف
    Los bienes del Estado pueden estar incluidos en el patrimonio cultural nacional. UN ويجوز أن تكون ممتلكات الدولة مشمولة في التراث الثقافي الوطني.
    Se trataba de vehículos defectuosos que tenían el chasis roto y seguían cubiertos por la garantía de fábrica. UN وقد كانت هذه المركبات الـ 100 معيبة، حيث كانت هياكلها مكسورة، وكانت مشمولة بضمانة المصنِّع.
    La Directora Ejecutiva coincidió en que el género era un aspecto que debía estar comprendido en todos los objetivos del marco de financiación multianual. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة أن تكون المرأة مشمولة بجميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Por lo tanto, este puesto no está incluido en la partida 1. UN وعلى ذلك فإن هذه الوظيفة ليست مشمولة في البند 1.
    Se dijo que los mensajes de datos, para quedar comprendidos en el artículo 5, debían preservarse sin alteración alguna y en la forma en que hubiesen sido recibidos. UN وقيل إنه، لكي تكون رسائل البيانات مشمولة بالمادة ٥، فإنه ينبغي الاحتفاظ بها بالشكل الذي وردت به دون تحريف.
    Recomienda también que se examine la posibilidad de promulgar nuevas leyes para el ejercicio de los derechos que no están comprendidos en las leyes fundamentales. UN كما توصي اللجنة بالنظر في سن مزيد من القوانين ﻹعمال أي حقوق غير مشمولة من قبل بالقوانين اﻷساسية.
    En consecuencia, los hechos de los órganos de ese tipo deben estar ya comprendidos en las disposiciones de los artículos 5 y 6. UN وبالتالي، فإن أفعال أجهزة من هذا النوع ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام المادتين ٥ و ٦.
    Donaciones para adquisiciones especiales no incluidas en los gastos presupuestados UN هبات مقدمة من المانحين من أجل مشتريات خاصة غير مشمولة بنفقات الميزانية
    Pelagonija afirma además que las obras preliminares no podían facturarse al empleador, ya que estaban incluidas en el precio unitario del proyecto. UN وتضيف بأنها لم ترسل أية فواتير لصاحب العمل عن الأعمال التحضيرية لأنها كانت مشمولة بسعر الوحدة للمشروع كله.
    Algunos representantes sugirieron que las liberaciones en el agua y la tierra no requerían una disposición aparte por cuanto serían objeto de otras disposiciones. UN ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى.
    Algunos HFC no se incluyen en otros instrumentos legislativos Nivel de referencia UN بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية غير مشمولة في أية تشريعات أخرى
    El territorio de Krajina, zona protegida de las Naciones Unidas, no está bajo el control de un ejército enemigo. UN فإقليم كرايينا، وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، لا يقع تحت سيطرة جيش عدو.
    Podrán añadirse, a discreción de las Partes, otros gases de efecto invernadero incluidos en la metodología del IPCC. UN ويمكن إدراج غازات دفيئة أخرى مشمولة بمنهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حسب تقدير الأطراف.
    En 2009, varios desastres naturales no cubiertos por los llamamientos todavía requirieron una respuesta internacional global para apoyar los esfuerzos encabezados por los países. UN في عام 2009، كانت هناك كوارث طبيعية عديدة غير مشمولة بالنداءات ومع ذلك تطلبت رداً دوليا شاملا لدعم الجهود الوطنية.
    La Directora Ejecutiva coincidió en que el género era un aspecto que debía estar comprendido en todos los objetivos del marco de financiación multianual. UN وأعربت عن موافقتها على ضرورة أن تكون المرأة مشمولة بجميع أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Es uno de los emplazamientos que estaba incluido en el sistema de vigilancia y verificación permanentes, y que presenta declaraciones semestrales. UN وهو من المواقع التي كانت مشمولة بالرقابة المستمرة ويقدم إعلانات نصف سنوية.
    Además, se presta atención a supervisar que las contribuciones de fondos fiduciarios están cubiertas por acuerdos de financiación. UN كما تُولى عناية لرصد المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان أن تكون مشمولة باتفاقات للتمويل.
    Recuerda que Etiopía también figura entre los países que estiman que las aguas subterráneas no deberían estar abarcadas por la convención. UN وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية.
    " 1. El que cometa un crimen de los previstos en el presente Estatuto será responsable individualmente y podrá ser sancionado. UN " ١ - يكون الشخص الذي يرتكب جريمة مشمولة بهذا النظام مسؤولا بنفسه عنها وعرضة لتبعاتها " .
    Aunque las reparaciones figuran en el MBP5 entre los bienes, los servicios de apoyo y auxiliares figuran en transportes. UN ومع أن الإصلاحات واردة ضمن السلع في الطبعة الخامسة فالخدمات الداعمة والمساعدة مشمولة في النقل.
    Se insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, a que lo hagan lo antes posible, y en particular los Estados que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى اﻵن ﻷن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تُشغِل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد