ويكيبيديا

    "معتقداتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus creencias
        
    • sus convicciones
        
    • de orden
        
    • las creencias
        
    • su fe
        
    • sus opiniones
        
    • creencia
        
    • de creencias
        
    • sus ideas
        
    • su religión
        
    • sus propias convicciones
        
    • creencias de
        
    • su credo
        
    • cuyas creencias
        
    • sus propias creencias
        
    En consecuencia, la delegación sudanesa no comprende por qué algunos tratan de poner a los musulmanes aparte y exigirles que justifiquen sus creencias religiosas. UN وبناء على ذلك، فإن وفد بلدها لا يفهم السبب في محاولة البعض وضع المسلمين على حدة ومطالبتهم بتبرير معتقداتهم الدينية.
    Deben tolerar y aceptar que otros rechacen sus creencias religiosas e incluso que difundan doctrinas hostiles a su fe. UN ويجب أن يتقبلوا تعرض معتقداتهم الدينية للرفض من جانب الآخرين وقيامهم حتى بالترويج لعقائد مناهضة لمعتقداتهم.
    El artículo 28 de la Constitución establece que los clérigos o seglares no podrán hacer ninguna propaganda política invocando sus creencias religiosas. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    Además, la ley al parecer no garantiza que las tareas que deberán cumplir los objetores de conciencia sean compatibles con sus convicciones. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن القانون لا يكفل أن تكون المهام التي يقوم بها المعارضون للتجنيد متمشية مع معتقداتهم.
    Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. UN مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار في واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة.
    Comparte la preocupación en cuanto a la victimización de personas de todo el mundo por su religión o sus creencias. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Las personas deben poder expresar sus creencias religiosas libremente, siempre y cuando no violen las leyes nacionales o las normas internacionales. UN وينبغي أن يتمكن الناس من التعبير عن معتقداتهم الدينية بحرية، ما داموا لم ينتهكوا القوانين الوطنية والمعايير الدولية.
    sus creencias religiosas son únicas, pero no lo hacen acreedor al despido Open Subtitles معتقداتهم الدينية هي فريدة من نوعها، لكنها لا يحق لإقالة
    El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Algunos católicos ocultan sus creencias a fin de poder acceder a dichos cargos. UN ويخفي بعض الكاثوليك معتقداتهم بهدف التمكن من الالتحاق بهذه الوظائف.
    v) en Eritrea los testigos de Jehová también son discriminados por expresar sus creencias religiosas. UN `٥` في اريتريا، يتعرض شهود يهوه أيضاً ﻷوجه تمييز بسبب التعبير عن معتقداتهم الدينية؛
    Esos hombres están presuntamente encarcelados por haber manifestado pacíficamente sus creencias religiosas. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون لكونهم أعربوا بصورة سلمية عن معتقداتهم الدينية.
    Las personas se convertían en refugiados porque eran perseguidas debido a su origen racial o nacional, sus creencias religiosas, sus opiniones políticas o su pertenencia a un grupo social determinado. UN فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها.
    A estas personas se les permite vestirse de civil y no están obligadas a realizar actos contrarios a sus creencias religiosas. UN ويُسمح لهؤلاء الأشخاص ارتداء اللباس المدني ولا يجبرون على تنفيذ أعمال تخالف معتقداتهم الدينية.
    Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. UN وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية.
    Condena enérgicamente los actos terroristas cometidos contra personas inocentes cualesquiera que sean su nacionalidad o sus convicciones. UN وأنها لتدين بقوة اﻷعمال اﻹرهابية المرتكبة ضد اﻷبرياء أيا كانت جنسيتهم أو معتقداتهم.
    Además, sigue persiguiéndose a los timorenses orientales por la expresión pacífica de sus convicciones. UN وفضلاً عن ذلك ما زال التيموريون الشرقيون يضطهدون بسبب تعبيرهم السلمي عن معتقداتهم.
    Si bien las opiniones y convicciones personales de los funcionarios, incluidas las de orden político y religioso, son inviolables, éstos deberán asegurarse de que esas opiniones y convicciones no menoscaben sus deberes oficiales ni los intereses de las Naciones Unidas. UN مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة.
    Para que verdaderamente tenga éxito, este diálogo debe permitir un intercambio real en torno a las creencias de cada quien. UN ولكي يكون هذا الحوار مثمرا حقا، يجب أن يسمح بالتبادل الحقيقي للآراء بين جميع الأشخاص بشأن معتقداتهم.
    Se dijo que la detención de ambos se debía únicamente a la expresión pacífica de sus opiniones políticas. UN ويدعى أيضاً أن القبض عليهما يرجع فقط الى تعبيرهما السلمي عن معتقداتهم السياسية.
    También se imparten instrucciones específicas a los agentes de policía para que no discriminen a las personas en razón de su nacionalidad, origen o creencia religiosa. UN كما يتلقى ضباط الشرطة تعليمات محددة كيلا يميزو ضد الأفراد على أساس جنسيتهم أو منشئهم أو معتقداتهم الدينية.
    Durante su visita, le comunicaron casos de supuesto hostigamiento y detenciones por razón de creencias y actividades religiosas. UN ووردت إلى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات بشأن تعرض البعض للمضايقة والتوقيف بسبب معتقداتهم وأنشطتهم الدينية.
    Los jóvenes expusieron sus opiniones con fervor y compartieron sus ideas. UN وتكلموا بحماس عن معتقداتهم وتبادلوا أفكارهم بسهولة.
    En los casos en que hay que dar razones, no se pide a los padres que faciliten información sobre sus propias convicciones religiosas o filosóficas. UN وحيثما يتوجب تقديم أسباب، لا يُطلب من الآباء تقديم معلومات عن دينهم الخاص أو معتقداتهم الفلسفية الخاصة.
    Alertó de que algunas de las tecnologías más recientes se estaban usando para extender miedos atávicos y condenó lo que llamó " demonización digital " , que se dirigía contra inocentes a causa de su credo, su raza o su origen étnico. UN وحذر من أن بعض أحدث التكنولوجيات تستخدم من أجل ترويج بعض المخاوف القديمة مندداً بما سماه " الشيطنة الرقمية " التي تستهدف أبرياء بسبب معتقداتهم أو عرقهم أو إثنيتهم.
    Por último, pertenecen a este tipo las discriminaciones que sufren las poblaciones indígenas cuyas creencias y características físicas son distintas de las del resto de la población. UN وأخيراً، هناك أيضاً حالات التمييز التي يقع ضحيتها السكان الأصليون الذين تختلف معتقداتهم وسماتهم الجسدية عن باقي السكان.
    La instrucción religiosa tiene por objeto enseñar a los alumnos a honrar y valorar distintos puntos de vista para que sean capaces de desarrollar sus propias creencias. UN والغرض المنشود من التربية الدينية هو تعليم الطلاب احترام وتقدير وجهات نظر عديدة عسى أن يتمكنوا من التوصل إلى معتقداتهم الشخصية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد