Ello significa que los niveles de producción estables son únicamente posibles con grandes variaciones de las tasas de captura de un año a otro. | UN | وهذا يعني أن تحقيق مستويات إنتاج مستقرة لا يمكن إلا بوجود معدلات متباينة جدا لصيد اﻷسماك من سنة إلى سنة. |
Aun así, las tasas de fecundidad y de uso de anticonceptivos difieren notoriamente entre las poblaciones rurales y urbanas. | UN | بيد أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل تختلف اختلافا ملحوظا بين سكان الريف وسكان الحضر. |
Una parte considerable de este aumento obedece a un incremento de las tasas de alfabetización, en particular en los países en desarrollo. | UN | ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية. |
La tasa de fecundidad ha disminuido muchísimo, especialmente en Belarús, mientras que las de morbilidad y mortalidad han aumentado. | UN | وقد انخفض معدل الخصوبة، ولا سيما في بيلاروس، إنخفاضا مفاجئا بينما ازدادت معدلات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات. |
Los índices de matrícula femenina eran muy bajos, equivalentes a entre la décima parte y la mitad de los varones. | UN | وتتسم معدلات تسجيل اﻹناث بأنها منخفضة جدا، حيث أنها تتراوح بين عشر الى نصف معدلات تسجيل البنين. |
Esto puede explicar la insuficiente aceleración de las tasas de crecimiento de sus economías. | UN | وهو أمر يمكن أن يفسر معدلات نمو تلك الاقتصادات بسرعة غير كافية. |
las tasas de mortalidad infantil fueron, como promedio, superiores a los 90 por 1.000 nacidos vivos en todas las regiones de África, salvo la meridional. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط عن ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في جميع مناطق أفريقيا، باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
las tasas de las dietas por misión no entrañan reducción alguna por concepto de alojamiento, dado que la Misión ya no lo proporciona a los observadores. | UN | ولا تنطوي معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أي تخفيض فيما يتعلق باﻹقامة ﻷن البعثة لم تعد توفر اﻹقامة ﻷي من المراقبين. |
Existen marcadas diferencias regionales en las tasas de fecundidad, que van de 3,8 en Karas a 7,7 en Ohangwena. | UN | وهناك فوارق إقليمية كبيرة في معدلات الخصوبة تتراوح من ٣,٨ في كاراس إلى ٧,٧ في أوهانغوينا. |
Por término medio, las tasas de mortalidad infantil eran superiores a las 90 muertes por 1.000 nacimientos vivos en toda África, excepto en el África meridional. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
En muchas regiones, las tasas de aplicación de fertilizantes y los rendimientos medios siguen estando a niveles muy inferiores a los de otras partes. | UN | وما زالت معدلات استخدام المخصبات والغلات المتوسطة في جزء كبير من المنطقة دون مستويات المناطق اﻷخرى بدرجة لا بأس بها. |
El cálculo de las tasas de ahorro genuino media de los últimos 25 años revela marcadas diferencias regionales. | UN | ويكشف حساب متوسط معدلات التوفير الحقيقي على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية اختلافات إقليمية متميزة. |
Por término medio, las tasas de mortalidad infantil eran superiores a las 90 muertes por 1.000 nacimientos vivos en toda África, excepto en el África meridional. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي. |
En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figura información detallada sobre las tasas de inflación revisadas en los principales lugares de destino. | UN | وتتضمن الجداول ١ و ٢ و ٤ من التقرير معلومات تفصيلية عن معدلات التضخم المنقحة المتعلقة بجميع مراكز العمل الرئيسية. |
Además, el crecimiento real del PIB de 19 países de África creció por encima de la tasa de crecimiento de la población durante 1995. | UN | وفضلا عن هذا، حقق ١٩ بلدا في افريقيا نموا حقيقيا للناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدلات نمو سكانها طوال عام ١٩٩٥. |
Ha aumentado la tasa de crecimiento en cerca del 50% de los países en desarrollo, y también debería mejorar la situación de los países menos adelantados. | UN | فقد شهد نحو ٠٥ في المائة من البلدان النامية ارتفاعا في معدلات النمو، وينبغي أن تتحسن الحالة كذلك في أقل البلدان نموا. |
Consecuencia concreta de ello es la baja tasa de vacunación de los niños albaneses contra la polio y otras enfermedades contagiosas. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الملموسة لذلك في انخفاض معدلات تحصين المواليد اﻷلبان من شلل اﻷطفال وغيره من اﻷمراض الوبائية. |
No se aportan datos sobre los alcances del problema ni los índices de incremento, y los datos no están desglosados por sexo. | UN | فلم تتضمن هذه المعلومات أي بيانات عن مدى المشكلة، أو معدلات زيادتها، أو أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Esporádicamente se ha intentado implantar el doble turno de trabajo pero ello no ha surtido mayor efecto sobre los niveles de producción hasta el momento. | UN | وقد جُرب تنظيم العمل بصورة متقطعة في نوبات مزدوجة، غير أن ذلك لم يترك حتى اﻵن تأثيرا كبيرا على معدلات الانتاج. |
Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. | UN | ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
El índice de hospitalización de los niños va-rones de menos de un año es un 30% mayor que el de las niñas de esa edad. | UN | وتزيد معدلات إقامة الرضع الذكور البالغين من العمر سنة أو أقل في المستشفيات بنسبة 30 في المائة عن معدلات الرضع الإناث. |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En los 25 últimos años aproximadamente, los países en desarrollo han sufrido una declinación catastrófica de su relación de intercambio. | UN | وعلى امتداد السنوات اﻟ ٥٢ الماضية تقريبا، عانت البلدان النامية من انخفاض مفجع في معدلات التبادل التجاري. |
La pobreza ha aumentado en términos absolutos y relativos y el número de mujeres pobres ha aumentado en la mayoría de las regiones. | UN | ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق. |