ويكيبيديا

    "مفاوضاته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus negociaciones
        
    • estas negociaciones
        
    • las negociaciones emprendidas
        
    • negociación
        
    • esas negociaciones
        
    • de las negociaciones
        
    Pero además la Conferencia de Desarme no se distingue por la celeridad en sus negociaciones. UN لكن باﻹضافة إلى ذلك لم يشتهر مؤتمر نزع السلاح بالسرعة في إجراء مفاوضاته.
    Había expectativas generalizadas de que la Conferencia pronto reanudaría sus negociaciones sustantivas. UN وساد الاعتقاد أن المؤتمر سيستأنف مفاوضاته الجوهرية في وقت قريب.
    El Secretario General debe esforzarse por solucionar estos problemas en el contexto de sus negociaciones con los países anfitriones con respecto al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات.
    Nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es indispensable que se consigan algunos resultados a ese respecto cuando mi Enviado Especial reanude sus negociaciones en Nueva York el 7 de marzo. UN ومن الضروري أن يتحقق قدر من النجاح في هذا الصدد عندما يستأنف مبعوثي الخاص مفاوضاته في نيويورك يوم ٧ آذار/مارس.
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    Expresa su satisfacción por los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo, y le insta a que trate de completar sus negociaciones durante el actual período de sesiones. UN وأعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرزه فعلا الفريق العامل ولكنه حثه على محاولة إكمال مفاوضاته في الدورة الحالية.
    La Conferencia de Desarme inició sus negociaciones sobre el TPCE en 1994. UN لقد بدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ٤٩٩١.
    Así las cosas, debemos percatarnos de que la Conferencia tiene que acelerar sus negociaciones para lograr su objetivo en cuanto al plazo. UN وعلينا، والحال هذه، أن ندرك أن على مؤتمر نزع السلاح أن يسرع في مفاوضاته إذا أراد أن يحقق هدفه فيما يخص اﻹطار الزمني.
    La Conferencia parece haber dado un primer paso firme al concluir con éxito en 1992 sus negociaciones sobre la Convención de las armas químicas. UN ويبدو أن نزع السلاح اتخذ خطوة أولى حقيقية بأن ختم مفاوضاته بشأن إتفاقية اﻷسلحة الكيمياوية بنجاح في عام ٢٩٩١.
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    La Conferencia divide su período de sesiones anual en tres partes y prosigue sus negociaciones sobre cuestiones prioritarias entre sus períodos de sesiones. UN ويقسم المؤتمر دورته السنوية إلى ثلاثة أجزاء، ويواصل مفاوضاته بشأن القضايا ذات اﻷولوية في الفترات التي تتخلل دوراته.
    Como resultado de las actividades de la SIMA, la agrupación recibió asistencia oficial, canalizada por la Oficina de Promoción de las Exportaciones, en sus negociaciones con las autoridades de los Estados Unidos. UN فنتيجة لجهود الجمعية، قدمت الدولة عوناً للتجمع، من خلال مكتب تشجيع الصادرات، في مفاوضاته مع سلطات الولايات المتحدة.
    La Conferencia de Desarme también debe reanudar sin más tardanza sus negociaciones relativas a un tratado susceptible de verificación que prohíba la producción de material fisionable. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يستأنف دون مزيد من الإبطاء مفاوضاته بشأن إبرام معاهدة قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El propósito de toda labor que emprendamos será convenir en un programa de trabajo equilibrado para que la Conferencia pueda comenzar sus negociaciones sustantivas sobre las cuestiones fundamentales de su agenda. UN فغرض أي عمل نقوم به هو التوافق على برنامج عمل متوازن لكي يتمكن المؤتمر من الشروع في مفاوضاته الموضوعية بشأن القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعماله.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera sus negociaciones lo antes posible e informara a la Cuarta Conferencia de Examen; UN ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Espero que todas estas tareas ayuden a la Conferencia en sus negociaciones sobre un TCPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales hará todo lo posible por concluir estas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente reunión de las Altas Partes Contratantes; UN أن يبذل فريق الخبراء الحكوميين قصارى جهده لإتمام مفاوضاته بأسرع ما يمكن ويقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    10. Decide que la continuación de las negociaciones emprendidas por el Secretario General para que la tercera opción siga siendo viable no representará en modo alguno un compromiso de la Organización, ni afectará a ninguna decisión que adopte la Asamblea General, ni entrañará responsabilidad jurídica o financiera alguna para las Naciones Unidas; UN 10 - تقرر أن مواصلة الأمين العام مفاوضاته بهدف الإبقاء على إمكانية تنفيذ الخيار 3 لا تمثل بأي حال من الأحوال التزاما من قبل المنظمة، ولا تمس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة، ولا تستتبع أي مسؤولية قانونية أو مالية على الأمم المتحدة؛
    Es lamentable y frustrante que la Conferencia de Desarme aún no haya comenzado la negociación de este próximo paso lógico de su programa de limitación de las armas nucleares y del logro del desarme. UN وما يبعث على خيبة الأمل والإحباط أن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ حتى الآن مفاوضاته على هذه الخطوة المنطقية التالية بشأن تحديد الأسلحة النووية وجدول أعمال نزع السلاح النووي.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; UN سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    Es muy adecuado que un diplomático experimentado como usted asuma la trascendental responsabilidad de dirigir la Conferencia en la conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en la preparación del terreno para su agenda futura. UN إنه لمن المناسب تماماً أن يتحمل دبلوماسي متمرس مثلكم المسؤولية العظيمة الشأن المتمثلة في توجيه المؤتمر نحو إتمام مفاوضاته بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب وإعداد اﻷرضية من أجل جدول أعماله مستقبلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد