| Croacia comparte la opinión de aquellos que han expresado preocupación en cuanto al presente estado de cosas en las negociaciones de desarme. | UN | إن كرواتيا تتفق في الرأي مع من أعربوا عن قلقهم إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه مفاوضات نزع السلاح. |
| El mecanismo multilateral de desarme es el mejor camino para proseguir las negociaciones de desarme. | UN | وآلية نزع السلاح المتعدد الأطراف تتيح لنا السبيل الأمثل لمواصلة مفاوضات نزع السلاح. |
| Eso constituye un avance significativo en la esfera de las negociaciones de desarme. | UN | وهذا تطور هام في مجال مفاوضات نزع الســــلاح. |
| También serviría para explicar algunas de las dificultades con que se tropieza en las negociaciones sobre desarme. | UN | كذلك يمكن لهذه السلسلة أن تفسر بعض الصعوبات التي تواجهها مفاوضات نزع السلاح. |
| La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción es considerada en general como un hito en las negociaciones sobre desarme. | UN | ويعترف باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية اعترافا واسع النطاق بوصفها معلما تاريخيا في مفاوضات نزع السلاح. |
| Tercer problema: la participación de los representantes del Tercer Mundo en las negociaciones sobre el desarme. | UN | المشكلة الثالثة. اشتراك بلدان العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
| Problema No. 3: La participación de los representantes del Tercer Mundo en las negociaciones de desarme | UN | المشكلة الثالثة: مشاركة ممثلي العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
| En los Acuerdos se recomendaban ocho principios rectores para las negociaciones de desarme. | UN | أوصت هذه الاتفاقات بثمانية مبادئ تسترشد بها مفاوضات نزع السلاح. |
| Por ello, el año de 1996 es decisivo para la Conferencia y para el futuro de todas las negociaciones de desarme. | UN | وهذا يجعل عام ٦٩٩١ عاماً حاسماً بالنسبة للمؤتمر وبالنسبة لمستقبل جميع مفاوضات نزع السلاح. |
| Lo fundamental eran las negociaciones de desarme. | UN | وقالوا أن جوهر المسألة يكمن في مفاوضات نزع السلاح. |
| Tampoco cabe pedir que las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre el desarme nuclear queden desplazadas invocando los Principios y Objetivos adoptados en la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación. | UN | كما أن مطلب إجراء مفاوضات نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي لا يمكن حرفه بتلاوة تعاويذ المبادئ واﻷهداف التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
| Opinamos que el progreso hacia la paz y la estabilidad facilita el proceso del desarme y, por otra parte, el éxito de las negociaciones de desarme repercute de manera tangible y positiva en la seguridad internacional. | UN | ورأينا أن احراز تقدم في تعزيز السلم واﻷمن يسهﱢل عملية نزع السلاح، هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى يؤثر النجاح في مفاوضات نزع السلاح تأثيراً إيجابياً ملموساً على اﻷمن الدولي. |
| Es innegablemente cierto que las negociaciones de desarme no pueden celebrarse en un vacío. | UN | ومما لا يمكن إنكار حقيقته هو أن مفاوضات نزع السلاح لا يمكن أن تحدث في فراغ. |
| Todos los Estados, grandes y pequeños, poseedores o no poseedores de armas nucleares, tienen un interés vital en asegurar el éxito de las negociaciones sobre el desarme. | UN | ولجميع الدول، كبيرة وصغيرة، نووية وغير نووية، مصلحة حيوية في التأكد من نجاح مفاوضات نزع السلاح. |
| En vista de lo anterior y de varias otras razones sólidas que podría seguir citando, es evidente que existe la necesidad de multilateralizar las negociaciones sobre el desarme nuclear e iniciar en la Conferencia de Desarme una labor sustantiva sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
| El verdadero obstáculo a las negociaciones sobre desarme nuclear en este foro no es la voluntad de las partes sino la capacidad del foro. | UN | إن العقبة الحقيقية التي تعوق مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية هنا ليست رغبة اﻷطراف وإنما قدرة المحفل. |
| Esta idea ha sido reafirmada en el curso de las negociaciones sobre el desarme. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا المفهوم في سياق مفاوضات نزع السلاح. |
| Finalmente, Sri Lanka reconoce que las negociaciones sobre el desarme nuclear ni serán fáciles ni concluirán rápidamente. | UN | وأخيرا، تدرك سري لانكا أن مفاوضات نزع السلاح النووي لن تكون سهلة ولن تختتم في وقت قصير. |
| En tercer lugar, nos abstuvimos a causa del tono de autosatisfacción que surge del proyecto de resolución en relación con la situación de las negociaciones sobre desarme nuclear. | UN | والسبب الثالث، لهجة الرضى الذاتي التي ميـزت مشروع القرار فيما يتعلق بحالة مفاوضات نزع السلاح النووي. |
| Y, en cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia asumiría así otra tarea importante. | UN | وهكذا سوف يضطلع مؤتمر نزع السلاح بمهمة هامة أخرى باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف من أجل مفاوضات نزع السلاح. |
| Los Estados de la mayoría silenciosa no tienen nada que aportar a la mesa de negociaciones sobre desarme nuclear, salvo las preocupaciones y la conciencia de la humanidad. | UN | ودول اﻷغلبية الصامتة ليس لديها ما تضعه على مائدة مفاوضات نزع اﻷسلحة النووية، فيما عدا شواغل البشر والضمير البشري. |