ويكيبيديا

    "مفترض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se supone
        
    • suponía
        
    • supuesta
        
    • presunto
        
    • supuestamente
        
    • debería
        
    • supuesto
        
    • presunta
        
    • tenía
        
    • de fraude
        
    • iba
        
    • hipotético
        
    • ficticio
        
    • pretendido
        
    • debe
        
    Haciendo trabajos manuales se supone que consigues... estar en contacto contigo mismo, o algo así como con tu balance Zen. Open Subtitles القيام بالعمالة اليدوية مفترض أن يضعك في تواصل مع ذاتك الداخلية أو أي هراء تركيز فكري كهذا
    Las otras chicas de la redada se supone que deben ir al Refugio de Zenica... pero nunca llegaron. Open Subtitles الفتيات الأخريات من واقعة الأعتداء مفترض بهم ان يذهبوا الى الملجـأ ولكنهم لم يصلوا ابداً
    Te dan y protegerlo, y que se supone tener todas las respuestas Open Subtitles يغذّونكِ و يحمونكِ و مفترض عليهم أن يمتلكوا كل الإجابات.
    ¿Qué debo hacer con esta ficha? Se suponía que era Io más importante. Open Subtitles إذاً ما سأفعل بالبطاقه كان مفترض أن يكون هذا ذو أهمية.
    debe juzgársenos en función de nuestra conducta y nuestras políticas, no de una supuesta falta de conducta futura. UN ويجب أن يحكم علينا على أساس تصرفاتنا وسياساتنا، وليس على أساس سوء تصرف مفترض مستقبلا.
    El UNFPA informó a la Junta acerca de 11 casos de fraude y presunto fraude. UN حالات الغش والغش المفترض أخطر الصندوق المجلس عن 11 حالة غش وغش مفترض.
    Recuerden que eran supuestamente ciudadanos estadounidenses libres. TED تذكروا، المواطنون الأمريكيون مفترض أنهم أحرار.
    La función de las campañas de normas sociales consiste en reducir los comportamientos problemáticos o aumentar los comportamientos positivos difundiendo el mensaje de que los comportamientos nocivos son mucho menos frecuentes de lo que se supone. UN وتعمل حملات المعايير الاجتماعية على الحد من السلوكيات المثيرة للمشاكل أو زيادة السلوكيات الإيجابية من خلال نقلها للرسالة التي تفيد بأن السلوكيات الضارة هي أقل شيوعا بكثير مما هو مفترض.
    Fui a Radcliffe, se supone que debería recordar esas cosas. Open Subtitles ذهبت إلى رادكليف أنا مفترض علي أن أتذكر تلك الأشياء
    - se supone que no debemos sentir emociones o mostrar sentimientos Open Subtitles غير مفترض أن نشعر بعاطفة أو نظهر أى أحاسيس
    Le dijeron algo sobre que se supone que debamos hacer aquí? Open Subtitles هل أخبروك أي شيء عن الذي مفترض أننا سنفعله هنا؟
    Esto es un pueblito y... se supone que sea seguro y tranquilo. Open Subtitles أعني أن هذة بلدة صغيرة يا رجل والبلدان الصغيرة مفترض أن تكون آمنة
    ¡Se supone que debíamos encontrarnos en un lugar seguro! Open Subtitles كان مفترض ان نجتمع فى بعض الاماكن الآمنة
    En primer lugar, la participación en el mercado de esas organizaciones en el ámbito de la prestación de servicios, aunque quizás inferior a lo que se suponía, es sustancial. UN أولا، أن حصة الجهات الدينية في سوق تقديم الخدمات كبيرة، رغم أنها قد تكون أصغر مما هو مفترض في كثير من الأحيان.
    Se suponía que mi papá estaba mirándonos o cuidándonos o lo que sea. Open Subtitles أبي كان مفترض أن يشهدنا أو يراقبنا عن بُعد
    En todo caso, una supuesta contradicción entre la normativa constitucional y las normas internacionales no existiría. UN وعلى أي حال، لن يوجد تناقض مفترض بين القوانين الدستورية والقوانين الدولية في هذا الصدد.
    La Administración no informó de ningún caso de fraude o presunto fraude. UN لم تُبلغ الإدارة عن أي حالة غش أو غش مفترض.
    Salieron dos niñas, supuestamente por voluntad de Baily. Open Subtitles تم تحرير فتاتين مفترض ، بناء على طلب بيلي
    Basado en el patrón de la herida allí debería haber algo en la corbata. Open Subtitles إستناداً إلى نمط الجرح , مفترض أن يكون شيء على ربطة العنق
    Limite el testimonio solo a lo que es conocido y no lo que es supuesto Open Subtitles هل يمكن للشاهد أن يلتزم بالاجابة فقط لا إخبارنا بما هو مفترض ؟
    Toda sanción que resulte en una abrogación de los derechos en virtud del Convenio de Ginebra es inválida; no cabe suspensión alguna de esos derechos, ya sea presunta o efectiva. UN وتكون الجزاءات التي تسفر عن نقض اتفاقية من اتفاقيات جنيف باطلة؛ ولا يجوز إسقاط هذه الحقوق بشكل فعلي أو مفترض أو حقيقي.
    El animal prácticamente no tenía control sobre las piernas. TED فالحيوان هنا كما هو مفترض لا يتحكم بساقيه.
    ¿Qué le iba a decir? Open Subtitles كلكم ملفوفون على بعض ماذا مفترض أن تقول؟
    Por lo demás, la Ley de matrimonio no sanciona estilos de vida particulares y no hay prueba alguna de que un hipotético estilo de vida homosexual presente elementos que justifiquen una incapacidad para el matrimonio. UN وفي كل الأحوال، فإن قانون الزواج لا ينادي بأساليب حياة معينة، ولا وجود لدليل على أن أي أسلوب جناسي مفترض للحياة يتضمن عناصر قد تبرر تعذر الزواج.
    La tasa del impuesto se basa en un " precio básico " ficticio para todas las fuentes de energía de 9 marcos alemanes por giga-jougle. UN ومعدل الضريبة يستند إلى " سعر أساسي " مفترض بالنسبة لكافة مصادر الطاقة بواقع ٩ من الماركات اﻷلمانية للجيغا جول.
    Lo que hoy se intenta es legitimar un pretendido derecho de los poderosos a imponer medidas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional acudiendo a cualquier pretexto. UN وما تحاوله اليوم هو إضفاء الشرعية على حق مفترض للأقوياء في فرض التدابير القسرية التي تخالف القانون الدولي، باستخدام أي ذريعة متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد