Los servicios de asesoramiento también se redujeron considerablemente en comparación con bienios anteriores. | UN | كما تم تخفيض الخدمات الاستشارية تخفيضا هائلا مقارنة بفترات السنتين السابقة. |
El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. | UN | وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
Debería tenerse en cuenta la modificación en los derechos aplicables a los no miembros en comparación con los miembros. | UN | وينبغي مراعاة التغير في الواجبات التي تواجهها البلدان غير اﻷعضاء مقارنة بتلك التي تواجهها البلدان اﻷعضاء. |
Esta suma representa una reducción de 4.307.100 dólares con respecto a la estimación propuesta por el Secretario General. | UN | وهذا ما يمثل نقصا بقيمة 100 307 4 دولار مقارنة بالتقدير الذي اقترحه الأمين العام. |
En el mismo año, las magistradas representaban la proporción más baja en relación con los varones, sólo un 27,5%. | UN | وفي العام ذاته، سجلت الموظفات القاضيات أدنى نسبة مئوية مقارنة بالرجال وهي ٥ر٧٢ في المائة فقط. |
Resulta difícil comparar los riesgos que representan los distintos sistemas de energía. | UN | ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة. |
El consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. | UN | كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
También se observó una reducción de los recursos extrapresupuestarios en esferas prioritarias, en comparación con el bienio anterior. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
en comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. | UN | ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى. |
En 1999 se aumentó el número de reuniones celebradas en Nairobi en un 108% en comparación con 1998. | UN | وزاد مستوى نشاط الاجتماعات في نيروبي بـ 108 في المائة عام 1999 مقارنة بعام 1998. |
Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. | UN | وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998. |
Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. | UN | وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998. |
Además, las penas impuestas fueron demasiado benignas en comparación con el daño infligido. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت العقوبات المفروضة خفيفة للغاية مقارنة بالجريمة المرتكبة. |
Al mismo tiempo, las casas iniciadas en el propio Israel se redujeron en un 6% con respecto al primer trimestre de 2004. | UN | وفي الوقت نفسه، تراجع تشيـيد المنازل في إسرائيل نفسها بنسبة 6 في المائة مقارنة بالربع الأول من عام 2004. |
Esto supone una disminución de 108 violaciones con respecto al informe del período anterior. | UN | ويمثل هذه العدد انخفاضا قدره 108 انتهاكات مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
El último porcentaje representa una disminución de aproximadamente el 17% en relación con 1998. | UN | ويمثل المبلغ الأخير انخفاضا يقرب من 17 في المائة مقارنة بعام 1998. |
● comparar las estimaciones hechas por distintos países empleando una sola serie de categorías de fuente y sumidero; | UN | ● مقارنة التقديرات فيما بين البلدان عن طريق استخدام مجموعة واحدة من فئات المصادر والبالوعات؛ |
Ello supondrá un aumento de 8,2 millones de dólares respecto de 2002. | UN | وسيمثل ذلك زيادة بمبلغ 8.2 ملايين دولار مقارنة بعام 2002. |
En consecuencia, se aprobaron 1.726 millones de dólares de conformidad con las anteriores disposiciones, frente a los 1.000 millones de dólares previstos originalmente. | UN | لذا، ووفق على ٧٢٦ ١ مليون دولار في ظل الترتيبات القديمة مقارنة ﺑ ٠٠٠ ١ مليون دولار كانت مقدرة أصلا. |
En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. | UN | ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المقررة وعدد ساعات الطيران الفعلية. |
Cuadro de muestra: comparación de las estimaciones del inventario de emisiones por sectores energéticos | UN | جدول عينة: مقارنة تقديرات الانبعاثات المدرجة بقوائم الجرد وذلك حسب قطاعات الطاقة |
Desempeño comparativo de la Secretaría medido por la consecución de objetivos clave durante los ciclos de planificación segundo y tercero | UN | مقارنة بين مستوى أداء الأمانة العامة في الدورتين الثانية والثالثة، حسب الأهداف الرئيسية لخطط عمل الموارد البشرية |
REPORTE DE PROVISIÓN DE CARGOS DEL NIVEL DIRECTIVO EN ENTIDADES DEL ORDEN TERRITORIAL comparativos de años 2003 y 2004 | UN | تقرير تخصيص الوظائف على المستوى الإداري في كيانات النظام الإقليمي، مقارنة بين السنتين 2003 و 2004 |
En 1993 los casos de avitaminosis y de carencia de minerales fueron 12,3 veces más que en 1990. | UN | أما نسبة اﻹصابة بنقص الفيتامينات والمعادن فقد ارتفعت ٣,٢١ مرة عام ٣٩٩١ مقارنة بعام ٠٩٩١. |
De los 12 candidatos propuestos para el Parlamento, ocho son mujeres profesionales altamente calificadas, mientras que en el Parlamento anterior tan sólo había cuatro. | UN | فمن بين 12 مرشحا في البرلمان، كان هناك ثماني نساء مؤهلات تأهيلا عاليا مقارنة بأربع نساء فقط في البرلمان السابق. |
Como el grado de subestimación varía en los distintos países, la comparación de las producciones puede dar resultados incorrectos. | UN | وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت باختلاف البلدان، فإن مقارنة الناتج قد تعطي نتائج معيبة. |
Ahora bien, las estimaciones de las consignaciones en cifras brutas no son comparables. | UN | غير أن ذلك ليس هو الحال عند مقارنة تقديرات الاعتمادات اﻹجمالية. |
Así que la Secretaría podría estudiar la cuestión y presentarnos cifras comparativas para que podamos escoger la opción más barata. | UN | وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص. |