Con la propuesta de Austria se perdería un tiempo valioso para las reuniones. | UN | وربما يؤدي مقترح النمسا إلى ضياع ثمين وقت من أوقات الاجتماعات. |
Esto indica que cualquier propuesta de carácter general tendrá que tomar en cuenta ese aspecto. | UN | وهذا يعني أن أي مقترح شامل يجب أن يأخذ هذا الجانب في الحسبان. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Un marco jurídico propuesto incluirá el empleo y otros derechos de los refugiados. | UN | وسيشتمل إطار عمل قانوني مقترح على مسألتي العمالة والحقوق الأخرى للاجئين. |
De hecho ya se inició esta acción mediante la propuesta formulada por los 28 Estados no alineados en la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الحقيقة، بــدأ التحرك فعلا من خلال مقترح تقدمت به الدول اﻟ ٢٨ غير المنحازة في مؤتمر نزع السلاح. |
Mi país, fiel a su tradición de apertura y diálogo, seguirá examinando con ánimo flexible toda propuesta que pueda hacer avanzar nuestras negociaciones. | UN | إن بلدي المتمسك بتقاليد الانفتاح والحوار المتأصلة فيه، سيواصل النظر بمرونة في أي مقترح يمكن أن يؤدي إلى تقدم مفاوضاتنا. |
Así pues, considero que la primera fase consistiría en dotarnos de una propuesta escrita y ello puede hacerse en un cuarto de hora. | UN | وأعتقد، بالتالي، أن المرحلة اﻷولى قبل أي شيء، وهذا أمر يمكن إنجازه في غضون ربع ساعة، هو تَلَقي مقترح مكتوب. |
Constituía el primer punto de esa propuesta del Irán, que no fue considerado. | UN | وهو أول نقطة واردة في مقترح ايران. ولم يتم النظر فيه. |
Deseo subrayar que considero que la propuesta de Sri Lanka es legítima. | UN | وأود أن أؤكد أنني أعتبر مقترح سري لانكا مقترحاً مشروعاً. |
Al respecto se dirigió una propuesta al Alto Comisionado de la India en Islamabad. | UN | وقد قُدم مقترح بهذا الشأن إلى المفوض السامي الهندي في إسلام أباد. |
La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, a propuesta del Secretario General designará al Administrador General por un período de cuatro años. | UN | المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام. |
La Comisión tiene entonces ante sí una nueva propuesta que no tiene carácter de procedimiento. | UN | وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي. |
Entre las ideas analizadas figuró una propuesta oficial del Canadá de que la Conferencia negociara una prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وكان من بين الأفكار التي تم بحثها مقترح رسمي مقدم من كندا بأن يتفاوض المؤتمر على حظر التسلح في الفضاء الخارجي. |
Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero la enmienda. | UN | عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا. |
Cada proyecto propuesto se compara con los criterios y se clasifica en la categoría que se considere más apropiada. | UN | وينظر في كل مشروع مقترح على ضوء هذه المعايير ويوضع في المجال الذي يعتبر الأكثر ملاءمة. |
Se estimaron reducciones potenciales para cada proyecto propuesto en la comunicación nacional. | UN | ذُكرت تقديرات الانخفاضات المحتملة لكل مشروع مقترح في البلاغ الوطني. |
Cada proyecto propuesto se coteja contra los criterios y se clasifica en la categoría que se considere más apropiada. | UN | وينظر في كل مشروع مقترح في ضوء هذه المعايير ويدرج في المجال الذي يعتبر أكثر ملاءمة. |
En el anexo II infra figura el proyecto de calendario de trabajo. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه نهج مقترح إزاء تنظيم العمل. |
Me voy a permitir dar lectura a la última de las propuestas informales examinadas. | UN | وأنوي اﻵن أن أقرأ عليكم آخر مقترح من المقترحات التي تم بحثها. |
Algunas delegaciones consideraron que debían asignarse más recursos que los propuestos a prioridades como los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح. |
La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. | UN | وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا. |
Se sugiere estudiar la posibilidad de preparar un conjunto de indicadores socioeconómicos de la pobreza. | UN | وقُدم مقترح بشأن ضرورة النظر في إعداد مجموعة مؤشرات اجتماعية واقتصادية بشأن الفقر. |
¿Confirmaría que el Dr. Kearns fue el primero en el mundo, a su entender, que propuso esa combinación? | Open Subtitles | هل توافق أن الدكتور ، كيرنس كان أول الشخص في العالم عرض مقترح لهذة الآداة؟ |
Quisiera decir que Francia está deseosa de ahondar en la proposición de Sri Lanka con un afán constructivo. | UN | وأود أن أقول إن فرنسا تريد أن تفكر أكثر قليلاً، وبروح بناءة، في مقترح سري لانكا. |
Volviendo a lo que estaba diciendo sobre la sugerencia del representante de Granada, le presento mis disculpas pero la Comisión no quiere examinarlo. | UN | عود على ما قلته آنفا عن مقترح ممثل غرينادا، فإنني أعتذر له، ولكن الهيئة لا ترغب في مناقشة هذا المقترح. |