ويكيبيديا

    "مكاتبه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus oficinas
        
    • las oficinas
        
    • de oficinas
        
    • sus locales
        
    • oficina
        
    • sus dependencias
        
    • su sede
        
    Se reducirá de 21 a 9 el número de sus oficinas exteriores. UN وسيخفض عدد مكاتبه الميدانية من 21 مكتبا إلى 9 مكاتب.
    La ceremonia también se emitió por videoconferencia a 18 oficinas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales la retransmitieron a sus oficinas locales. UN ونُقل الاحتفال أيضاً عن طريق مؤتمر فيديو إلى 18 مركز عمل تابعاً للأمم المتحدة، بعضها أعاد إرساله إلى مكاتبه الميدانية.
    También lo hace el PNUD por conducto de sus oficinas locales y de muchos de sus programas básicos. UN وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية.
    El PNUD debe aumentar el número de esos expertos tanto en las oficinas por países como en la sede. UN وعلى البرنامج الانمائي أن يعزز هذا النوع من الكفاءة سواء في مكاتبه القطرية أو في مقره.
    sus oficinas se encargan ahora de ensayar en el terreno los indicadores para medir el progreso realizado en el cumplimiento de estas metas. UN وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    El Fondo también distribuyó periódicamente información y materiales sobre el SIDA entre todas sus oficinas exteriores. UN وعمم الصندوق أيضا بشكل منتظم على جميع مكاتبه الميدانية معلومات بشأن مواد متعلقة باﻹيدز.
    sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. UN وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    El PNUMA debería fortalecer el control de las operaciones de sus oficinas regionales. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يشدد الضوابط على العمليات التي تجريها مكاتبه اﻹقليمية.
    El fortalecimiento de sus oficinas regionales, no obstante, no debe conducir al debilitamiento de la sede de Nairobi. UN غير أن تعزيز مكاتبه القطرية ينبغي ألا يفضي إلى إضعاف مقره في نيروبي.
    El PNUMA ha adoptado recientemente medidas encaminadas a fortalecer sus oficinas regionales y el cumplimiento de su programa con medios regionales. UN وقد اتخذ البرنامج مؤخراً عدة خطوات لتعزيز مكاتبه الاقليمية، والتنفيذ الاقليمي لبرنامجه.
    El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. UN ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El FNUAP tenía que reforzar la capacidad de sus oficinas exteriores y simplificar las relaciones entre dichas oficinas y la sede. UN ويتعين على الصندوق تعزيز قدرة مكاتبه الميدانية وتبسيط العلاقة بين المكاتب الميدانية والمقر.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    A ese respecto, el Fondo concordaba plenamente con la recomendación acerca del fortalecimiento de sus oficinas locales. UN وفي هذا الصدد، يتفق الصندوق تماما مع التوصيات المتعلقة بتعزيز مكاتبه الوطنية.
    Varias delegaciones reiteraron la necesidad de que el FNUAP fortaleciera sus oficinas en los países y, en particular, de aprovechar para ello los conocimientos especializados locales. UN وأكدت وفود عديدة مجددا حاجة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تعزيز مكاتبه الميدانية وأن يستخدم، في جملة أمور، الخبرة المحلية لتحقيق ذلك.
    Los gastos de registro deben ser mínimos, y las oficinas de registro deben ser físicamente accesibles a todos. UN ويجب أن تكون تكاليف التسجيل قليلة، وينبغي أن يكون وصول الجميع إلى مباني مكاتبه ميسوراً.
    Se ha descentralizado la facultad de presentar y ratificar querellas ante las autoridades competentes con objeto de que puedan ejercitarla las oficinas regionales del Instituto. UN ونقلت سلطة رفع الشكاوى إلى السلطات المختصة والبت في الدعاوى من الجهاز المركزي للمعهد إلى مكاتبه اﻹقليمية.
    Las secretarías de las comisiones regionales han de facilitar a las oficinas competentes del Programa, en particular a las oficinas regionales, sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي ﻷمانات اللجان اﻹقليمية أن تتيح برنامج عمل كل منها لمكاتب البرنامج اﻹنمائي المعنية، ولا سيما مكاتبه اﻹقليمية.
    El PNUD considera que se podría utilizar su red de oficinas en los países para prestar apoyo a los objetivos del Año. UN وفي رأي البرنامج اﻹنمائي أنه يمكن استخدام شبكة مكاتبه القطرية لدعم أهداف هذه السنة.
    Destacó que el Fondo ya compartía la mayor parte de sus locales con otros organismos que integraban el Grupo Mixto de Coordinación de Políticas, por lo que no era probable que pudieran efectuarse muchas economías adicionales en esa esfera. UN ولاحظت أن الصندوق يتقاسم بالفعل معظم مكاتبه مع الوكالات اﻷخرى في فريق التنسيق المشترك المعني بالسياسات؛ ولذا فليس من المحتمل تحقق وفورات كبيرة في هذا الصدد.
    Cuando la situación de seguridad lo ha permitido, la oficina del país ha procurado fortalecer sus suboficinas dentro de Somalia. UN 30 - وقد سعى المكتب القطري إلى تعزيز مكاتبه الفرعية داخل الصومال حيثما أتاحت الظروف الأمنية ذلك.
    sus dependencias están destinadas a desarrollar las actividades relacionadas con el arte y la promoción cultural, así como las tareas de protección, conservación y difusión del patrimonio cultural. UN وتضطلع مكاتبه بأنشطة تتعلق بالفنون والنهوض بالثقافة، وكذلك العمل من أجل حماية التراث الثقافي والمحافظة عليه والتمتع الواسع به.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en su sede de Nairobi y en sus seis oficinas regionales. UN أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة لحسابات عمليات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المقر في نيروبي وفي مكاتبه الإقليمية الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد