ويكيبيديا

    "ملاحظتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su observación
        
    • sus observaciones
        
    • observarse
        
    • observación formulada
        
    • observan
        
    • señalar
        
    • observar
        
    • constatarse
        
    • esa Observación
        
    • tomó nota
        
    • observando
        
    • observables
        
    • notar
        
    • observada
        
    • observable
        
    A este respecto, la Comisión hace referencia a su observación del párrafo 3 supra. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في الفقرة 3 أعلاه.
    Ese artículo ha sido comentado extensamente por el Comité de Derechos Humanos, particularmente en su observación general No. 29 sobre el artículo 4. UN وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4.
    A este respecto, la Comisión reitera su observación de que ha llegado el momento de presentar un mejor informe de ejecución que contenga más elementos de evaluación y análisis. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد ملاحظتها بأنه قد آن اﻷوان لتقديم تقرير أداء محسن يوفر المزيد من التقييم والتحليل.
    En sus observaciones finales sobre el Perú, por ejemplo, observó que los abortos clandestinos eran la causa principal de mortalidad materna. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    Estamos de acuerdo con su observación en el sentido de que los esfuerzos realizados por asegurar un terreno común en esta esfera tan difícil han valido la pena. UN إننا نوافق على ملاحظتها بأن الجهود المبذولة لتأمين أرضية مشتركة في هذا المجال الصعب جدا لم تذهب سدى.
    En relación con su observación anterior, la Comisión toma nota de la información comunicada por el Gobierno en su informe. UN بالاشارة إلى ملاحظتها السابقة، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقريرالحكومة.
    En consecuencia, repitió su observación anterior, en la que había pedido información adicional sobre varios temas en una solicitud transmitida directamente al Gobierno. UN ولذلك كررت ملاحظتها السابقة التي طلبت فيها معلومات إضافية عن عدد من النقاط في طلب وجهته مباشرة إلى الحكومة.
    Estoy plenamente de acuerdo con su observación de que la activa participación en la Conferencia supuso un buen comienzo. UN أتفق تماماً مع ملاحظتها بأن المؤتمر عرف انطلاقاً جيداً تميز بمشاركة نشيطة.
    En su observación de 2008, la Comisión tomó nota de una comunicación de la Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO). UN 31 - أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2008 إلى الرسالة الموجهة من الاتحاد النقابي العمالي للجان العمال.
    A este respecto, el Comité reitera su opinión, expresada en su observación general 20 sobre el artículo 7, de que el confinamiento solitario puede favorecer la tortura y, por consiguiente, se debería impedir esa práctica. UN وأكدت من جديد في هذا الصدد وكما سبق لها ذلك في ملاحظتها العامة ٢٠ المتعلقة بالمادة ٧ من العهد أن الحبس السري يشجع ممارسة التعذيب وينبغي بالتالي تفاديه.
    La Comisión Consultiva reitera su observación. UN واللجنة تكرر ملاحظتها في هذا الصدد.
    La Comisión también reitera su observación de que las necesidades de viajes, consultores y expertos deben estar plenamente justificadas y directamente vinculadas a elementos concretos del marco de la presupuestación basada en los resultados. UN وتكرر اللجنة أيضا ملاحظتها بأنه ينبغي تبرير الاحتياجات اللازمة للسفر والاستشاريين والخبراء تبريرا تاما وأن ترتبط ارتباطا مباشرا بعناصر محددة من إطار الميزانية على أساس تحقيق النتائج.
    En este sentido, la Comisión reitera su observación anterior de que la cooperación entre las dependencias de la Secretaría debe ser algo automático; toda indicación en sentido contrario revelaría la existencia de problemas de gestión. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة ملاحظتها السابقة التي مؤداها أن التعاون فيما بين وحدات الأمانة العامة ينبغي أن يكون أمرا مسلَّما به؛ وأي إشارة إلى خلاف ذلك تدل على وجود مشاكل إدارية.
    Convenio No. 122: En su observación formulada en 2003 la Comisión tomó nota de que el Gobierno había promulgado instrumentos normativos y legislativos con el fin de alcanzar el objetivo de aumentar la tasa de participación de mujeres en la fuerza laboral. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas para aplicar sus observaciones, que figuran en el cuadro 25.17. UN وتحيط اللجنة علما بالردود على ملاحظتها السابقة الواردة في الجدول 25-17.
    El respeto de los derechos humanos por el Gobierno es una realidad que puede observarse cotidianamente. UN واحترام الحكومة لحقوق اﻹنسان حقيقة يمكن ملاحظتها يوميا.
    También se observan diferencias semejantes en otros grupos etarios. UN وثمة اختلافات مماثلة يمكن ملاحظتها أيضا في سائر الفئات العمرية أيضا.
    Es importante señalar que siempre es necesario blanquear los fondos que se obtienen con esas prácticas ilegales y corruptas. UN والنقطة الهامة التي يجدر ملاحظتها هي أن هناك دائماً حاجة لغسل عائدات هذه الممارسات غير المشروعة والفاسدة.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    Con tal fin, parece que las modalidades de acción apropiadas se imponen frente a las lagunas, distorsiones e incumplimiento de obligaciones que puedan constatarse en la lucha internacional entablada. UN ومن أجل ذلك، يبدو أن طرائق عمل ملائمة تفرض نفسها إزاء الثغرات والانحرافات والإخلال بالالتزامات التي يمكن ملاحظتها في عملية المكافحة الدولية الجارية.
    La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría tendría plenamente en cuenta esa Observación al preparar planes de mejora de la infraestructura técnica de la Organización. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن ملاحظتها السالفة الذكر ستؤخذ في الاعتبار تماما من جانب اﻷمانة العامة لدى وضع الخطط المتعلقة برفع مستوى الهياكل اﻷساسية التقنية للمنظمة.
    observando que la pena por proxenetismo es poco severa, pregunta si el Gobierno tiene la intención de enmendar el apartado 3 del artículo 503 del Código Penal a fin de establecer penas más severas pues la que está en vigor no sirve como medida disuasoria para que no se cometa ese tipo de delito. UN وفي معرض ملاحظتها أن عقوبة القوادة خفيفة، تساءلت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتعديل الفقرة الفرعية 3 من المادة 503 من قانون العقوبات لتشديد العقوبة نظرا إلى أن العقوبة الحالية ليست رادعة.
    Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. UN وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال.
    Los cambios lentos y graduales pueden ser difíciles de notar aunque su impacto final es bastante drástico. TED التغيرات البطيئة والتدريجية سيكون من الصعب ملاحظتها حتى لو كان تأثيرها النهائي كبيرًا جدا.
    Resistencia más larga observada en algunos sujetos que muestran avanzado... estabilidad emocional avanzada. Open Subtitles مقاومة أطول , تمت ملاحظتها فى أقراد أظهروا ثبات عاطفي متطور
    Es bastante probable que el embargo de armas esté teniendo consecuencias muy concretas en el despliegue de armamento pesado fácilmente observable. UN ومن المرجح جدا أن يكون حظر الأسلحة قد أثر على نحو ملموس في نشر الأسلحة الثقيلة التي تسهل ملاحظتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد