El agua recogida, si está contaminada, debería tratarse antes de proceder a su descarga autorizada. | UN | وينبغي معالجة المياه المجمعة إذا كانت ملوثة وذلك قبل تصريفها بالشكل المرخص به. |
Este tipo de plutonio tiene una vida media de 89 años, lo que significa que la tierra podría estar contaminada. | Open Subtitles | هذه النوع من البلوتونيوم له نصف حياة من 89 سنة الذي يعني بأن التربة لا زالت ملوثة |
La contaminación por contaminantes orgánicos persistentes es otro motivo de preocupación. | UN | والتلويث الناشئ عن مواد عضوية ملوثة دائمة، هو شاغل رئيسي آخر. |
Se debe tener en cuenta que las trituradoras pueden contaminarse cuando trituran desechos que consistan en COP, los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | لاحظ أن معدات التمزيق قد تصبح ملوثة عندما تقوم بتمزيق نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة. |
Esto es esencial a fin de evitar malentendidos, particularmente en las circunstancias en que sigue habiendo zonas adyacentes contaminadas con municiones sin estallar. | UN | وهذا أمر ضروري لتجنب سوء الفهم وخصوصاً في الحالات التي توجد فيها مناطق محاذية لا تزال ملوثة بالذخائر غير المنفجرة. |
El suelo, el aire y el agua de Alang y los alrededores están contaminados por esta actividad que tiene lugar directamente en la playa. | UN | ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة. |
Ahora la red de computación creada para la difusión del conocimiento y de la información se ha visto contaminada por la diseminación irresponsable de inmundicia. | UN | إن شبكة العقول اﻷلكترونية التي أنشئت لنشر المعروفة والمعلومات أصبحت ملوثة بالنشر غير المسؤول للبذاءات من خلالها. |
El agua servida, sin tratar, está contaminada con diversos patógenos. | UN | والمياه لا تجرى معالجتها، وهي ملوثة بمختلف أسباب اﻷمراض. |
Además, gran parte del agua que se suministra está contaminada o no reúne condiciones aceptables de calidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن معظم المياه التي يزودون بها ملوثة أو دون المعايير المقبولة. |
■ Garantizar el acceso a agua potable no contaminada. | UN | ∙ كفالة الحصول على مياه مأمونة وغير ملوثة للشرب. |
Por lo general, estas fuentes de energía no son contaminantes ni constituyen una amenaza para la salud pública. | UN | وعموما، فإن مصادر الطاقة هذه ليست ملوثة ولا تشكل خطرا على الصحة العامة. |
El tratado que se estaba negociando tenía por objetivo eliminar la producción y el uso de 12 contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة. |
La eliminación incorrecta de desechos electrónicos que contienen metales pesados y sustancias contaminantes representa un peligro considerable para la salud humana. | UN | فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان. |
No se ha informado de ED respecto de ninguno de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. | UN | لم يتم الإخطار عن أي قيم لفعالية التدمير بالنسبة لأي نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة. |
iii) La descontaminación de contenedores y equipo con desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos; y | UN | ' 3` تطهير الحاويات والمعدات المحتوية على نفايات تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة؛ و |
Los habitantes del territorio palestino ocupado viven y trabajan en comunidades muy contaminadas con restos explosivos de guerra. | UN | يعيش سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ويعملون في مجتمعات محلية ملوثة تلوثا شاملا بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Debido a esa situación, las comunidades locales se ven obligadas a buscar agua no potable en pozos entubados poco profundos, que a menudo están contaminados. | UN | ويضطر هذا الأمر المجتمعات المحلية إلى اللجوء إلى مياه الشرب غير المأمونة في الآبار الأنبوبية الضحلة، التي كثيرا ما تكون ملوثة. |
:: Cerca de los lugares donde habían hecho impacto los cohetes, en la zona donde estaban los pacientes afectados, se determinó que el ambiente estaba contaminado con sarin. | UN | :: تبيَّن أن البيئة الواقعة على مقربة من أماكن سقوط الصواريخ، في المنطقة التي أصيب فيها المرضى، كانت ملوثة بالسارين. |
La superficie de los territorios que, según la legislación vigente, constituyen zonas de contaminación radiactiva es de 54.600 km2. | UN | وقد تم تعيين منطقة مساحتها 600 54 كيلومتر مربع بوصفها منطقة ملوثة بالإشعاع بموجب التشريع القائم. |
Asimismo, enfatiza que la industria productora de estas armas es altamente contaminante. | UN | كما تشدد على أن الصناعة المنتجة لهذه الأسلحة ملوثة جدا. |
Es posible que los productos obtenidos en el Polígono de Semipalatinsk estén contaminados por la radiación. | UN | كما أن هناك احتمال لأن تكون المنتجات المأخوذة من ميدان التجارب ملوثة بالإشعاع. |
Muchas localidades están contaminadas con cesio, estroncio y otros elementos radiactivos, mientras que todavía prácticamente no se ha estudiado la contaminación de plutonio. | UN | فكثير من المواقع ملوثة بالكايسيوم والاسترونتيوم وغيرهما من العناصر المشعة، في حين يظل التلوث بالبلوتونيوم غير مدروس إلى درجة كبيرة. |
Las manos del pintor están siempre sucias con los elementos con los que trabaja. | Open Subtitles | يد الصباغ ملوثة دائماً بالعناصر التي يعمل بها |
Ella está infectado y ahora puede tener. Arriesgan sus vidas por nosotros. Y gracias a ella también? | Open Subtitles | انها ملوثة هي بين الحياة و الموت و هكذ تكافئها ركز علي اصلاح الجهاز حتي نجد حلا اتبع اوامري |
Señor, opino que los hemos perdido. Todo el lote está contaminado. | Open Subtitles | رأيي سيدي، أظن بأننا فقدناهم الدفعة بأكملها، إنها ملوثة |
Pero es una casa vieja... sucia, contaminada... llena de humo. | Open Subtitles | ولكنها مثل البيت القديم فهى ملوثة ومتربة ومتسخة ومليئة بالدخان |